Груб план на лекция за OpenFest

View: New views
5 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Груб план на лекция за OpenFest

by Alexander Shopov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Задал съм тема:
Българският превод на GNOME — все повече и по-добре

От другите проекти никой не се е обадил, че ще участва

1. История на проекта
2. Участници
3. Успехи
4. Бъдещи планове
5. Как да помагате
6. Предизвикателства и дискусия

ал_шопов

_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Parent Message unknown Re: Груб план на лекция за OpenFest

by Krasimir Chonov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

 Имам и едно предложение свързано с OpenFest. Предлагам само един човек да говори от името на всички и мисля, че той трябва да е Александър Шопов тъй като той е координатора и знае най-добре кой, как и какво е станало по време на процеса на превода.



 >-------- Оригинално писмо --------
 >От:  "Александър Шопов"
 >Относно: [Dict] Груб план на лекция за  OpenFest
 >До: dict@...
 >Изпратено на: Сряда, 2009, Октомври 7 07:23:55 EEST

 >Задал съм тема:
 >Българският превод на GNOME — все повече и по-добре
 >
 >От другите проекти никой не се е обадил, че ще участва
 >
 >1. История на проекта
 >2. Участници
 >3. Успехи
 >4. Бъдещи планове
 >5. Как да помагате
 >6. Предизвикателства и дискусия
 >
 >ал_шопов
 >
 >_______________________________________________
 >Dict mailing list
 >Dict@...
 >http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
 >
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Re: Груб план на лекция за OpenFest

by Alexander Shopov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

В 10:32 +0300 на 07.10.2009 (ср), Krasimir Chonov написа:
> ... Предлагам само един човек да говори от името на всички и мисля,...
Те другите могат да говорят, не е проблем (-:.
Опасността не е да има прекалено много говорещи, а прекалено малко.
ал_шопов

_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Parent Message unknown Re: Груб план на лекция за OpenFest

by Krasimir Chonov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

 Чудесно. Имаш ли идея за какво да се говори за всяка от точките. Нахвърлял ли си нещо за сега? Ако може всеки да даде по някоя идеи и да стане перфектно.


 >-------- Оригинално писмо --------
 >От:  "Александър Шопов"
 >Относно: Re: [Dict]
 Груб план на лекция за  OpenFest
 >До: "Bulgarian translators' team"
 >Изпратено на: Сряда, 2009, Октомври 7 11:09:10 EEST

 >В 10:32 +0300 на 07.10.2009 (ср), Krasimir Chonov написа:
 >> ... Предлагам само един човек да говори от името на всички и мисля,...
 >Те другите могат да говорят, не е проблем (-:.
 >Опасността не е да има прекалено много говорещи, а прекалено малко.
 >ал_шопов
 >
 >_______________________________________________
 >Dict mailing list
 >Dict@...
 >http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
 >
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Re: Груб план на лекция за OpenFest

by Yasen Pramatarov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

На Wed, 07 Oct 2009 11:09:10 +0300 Александър Шопов написа:
>В 10:32 +0300 на 07.10.2009 (ср), Krasimir Chonov написа:
>> ... Предлагам само един човек да говори от името на всички и
>> мисля,...
>Те другите могат да говорят, не е проблем (-:.
>Опасността не е да има прекалено много говорещи, а прекалено малко.

 Чувствам се задължен да отговоря, като координатор на друг превод.
 Щеше да ми е много приятно да участвам в общо представяне, където да
 покажа и обсъдим спецификите на KDE и заедно с Шопов и другите да
 помислим за границите на някаква интеграция на преводите. За да може
 да се ползват общи речници за първоначален автоматичен превод,
 например... И съответно да отбележим и разликите, които трябва да се
 спазват. А и изобщо за представяне на проекта за превод на KDE и
 състоянието му днес.

 Но съм зает. Съвсем скоро трябва да се изнеса под наем някъде в
 северния склон на Витоша (ако знаете оферти, драснете един ред;), а и
 имам много домашни ангажименти. Остава ми време единствено за работа
 по самия превод и то често с прекъсвания. Тези дни съм в такова
 "прекъсване", затова съвсем няма да мога да се включа в идеята за
 OpenFest.

 Поздрави и успех на феста! Да пуснете и записи в нета! ;)
 Ясен

--
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:yasen@...
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas


_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

signature.asc (205 bytes) Download Attachment