Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

View: New views
5 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

by Krasimir Chonov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

 Аз лично предпочитам "Изнасяне/Внасяне", а не "Експортиране/Импортиране", но когато започнах превода на Ubuntu, още в самото начало забелязах, че се използва много "Експортиране/Импортиране". Още ли е така или да започвам да оправям?
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Re: Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

by Rosi Dimova :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Виж, Монтенегро,
ако напишеш в гугъл следното търсене:

Изнасяне Внасяне site:fsa-bg.org

ще излязат доста резултати. Ето няколко от тях:

1. http://fsa-bg.org/pipermail/dict/2005-July/000412.html
> export - изнасям
> Експорт. Аз ги карам на Импорт и Експорт

"В GNOME приехме "внасяне" и "изнасяне", в KDE Радостин каза как е. Тук
вече няма място за обсъждане, просто става дума за избор на стил на
превода. Тоест Мозила дали да прилича на KDE или на GNOME :)"


2. http://wiki.fsa-bg.org/bin/view.cgi/Gnome/Monoapps
"F-Spot е програма разработена за да осигури добър софтуер за подреждане на изображения. Има следните възможности: внасяне и изнасяне на изображения, разпечатване и отлично подреждане на цифрови фотографии."


Има и други дискусии по въпроса внос-внасяне и износ-изнасяне, може би ще ти е интересно да прочетеш.
Не ме разбирай погрешно, много се радвам на ентусиазма ти! Отдавна в преводаческия списък не са попадали нахъсани хора. Но е добре да проверяваш, преди да пускаш питанки. Повечето от нас са наистина заети и ако може да се избегне излишно преразглеждане на вече утвърдени правила, ще ни бъде наистина полезно. В противен случай това дразни и е досадно. Опитай се да потребяваш пълноценно труда на другите преди теб и да се възползваш от екипната работа, вместо да се проявяваш като чучка-писател. ;-)

Поздрави:
Роси


-----Original Message-----
From: Krasimir Chonov <mk2616@...>
To: dict@...
Date: Tue, 8 Sep 2009 13:22:33 +0300 (EEST)
Subject: [Dict] Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

>  Аз лично предпочитам "Изнасяне/Внасяне", а не "Експортиране/Импортиране", но когато започнах превода на Ubuntu, още в самото начало забелязах, че се използва много "Експортиране/Импортиране". Още ли е така или да започвам да оправям?
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict@...
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Parent Message unknown Re: Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

by Krasimir Chonov :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

 Благодаря. Тамън ще нанеса нужните промени в F-Spot.



 >-------- Оригинално писмо --------
 >От:  Rosi Dimova
 >Относно: Re: [Dict]
        Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?
 >До: Bulgarian translators' team
 >Изпратено на: Вторник, 2009, Септември 8 17:58:53 EEST

 >Виж, Монтенегро,
 >ако напишеш в гугъл следното търсене:
 >
 >Изнасяне Внасяне site:fsa-bg.org
 >
 >ще излязат доста резултати. Ето няколко от тях:
 >
 >1. http://fsa-bg.org/pipermail/dict/2005-July/000412.html
 >> export - изнасям
 >> Експорт. Аз ги карам на Импорт и Експорт
 >
 >"В GNOME приехме "внасяне" и "изнасяне", в KDE Радостин каза как е. Тук
 >вече няма място за обсъждане, просто става дума за избор на стил на
 >превода. Тоест Мозила дали да прилича на KDE или на GNOME :)"
 >
 >
 >2. http://wiki.fsa-bg.org/bin/view.cgi/Gnome/Monoapps
 >"F-Spot е програма разработена за да осигури добър софтуер за подреждане на изображения. Има следните възможности: внасяне и изнасяне на изображения, разпечатване и отлично подреждане на цифрови фотографии."
 >
 >
 >Има и други дискусии по въпроса внос-внасяне и износ-изнасяне, може би ще ти е интересно да прочетеш.
 >Не ме разбирай погрешно, много се радвам на ентусиазма ти! Отдавна в преводаческия списък не са попадали нахъсани хора. Но е добре да проверяваш, преди да пускаш питанки. Повечето от нас са наистина заети и ако може да се избегне излишно преразглеждане на вече утвърдени правила, ще ни бъде наистина полезно. В противен случай това дразни и е досадно. Опитай се да потребяваш пълноценно труда на другите преди теб и да се възползваш от екипната работа, вместо да се проявяваш като чучка-писател. ;-)
 >
 >Поздрави:
 >Роси
 >
 >
 >-----Original Message-----
 >From: Krasimir Chonov
 >To: dict@...
 >Date: Tue, 8 Sep 2009 13:22:33 +0300 (EEST)
 >Subject: [Dict] Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?
 >
 >>  Аз лично предпочитам "Изнасяне/Внасяне", а не "Експортиране/Импортиране", но когато започнах превода на Ubuntu, още в самото начало забелязах, че се използва много "Експортиране/Импортиране". Още ли е така или да започвам да оправям?
 >> _______________________________________________
 >> Dict mailing list
 >> Dict@...
 >> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
 >>
 >_______________________________________________
 >Dict mailing list
 >Dict@...
 >http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
 >
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Re: Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

by СъСтанев :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Говореше се, че най- добре е „внасяне/изнасяне“, защото внос/износ и импорт/експорт навява на Софиямаш, софимпекс, булгарплод- експорт, благодаря ви, довиждане.

 


08.09.09, 18:58, "Rosi Dimova" <pocu@...>:

Виж, Монтенегро,
ако напишеш в гугъл следното търсене:

Изнасяне Внасяне site:fsa-bg.org

ще излязат доста резултати. Ето няколко от тях:

1. http://fsa-bg.org/pipermail/dict/2005-July/000412.html
> export - изнасям
> Експорт. Аз ги карам на Импорт и Експорт

"В GNOME приехме "внасяне" и "изнасяне", в KDE Радостин каза как е. Тук
вече няма място за обсъждане, просто става дума за избор на стил на
превода. Тоест Мозила дали да прилича на KDE или на GNOME :)"


2. http://wiki.fsa-bg.org/bin/view.cgi/Gnome/Monoapps
"F-Spot е програма разработена за да осигури добър софтуер за подреждане на изображения. Има следните възможности: внасяне и изнасяне на изображения, разпечатване и отлично подреждане на цифрови фотографии."


Има и други дискусии по въпроса внос-внасяне и износ-изнасяне, може би ще ти е интересно да прочетеш.
Не ме разбирай погрешно, много се радвам на ентусиазма ти! Отдавна в преводаческия списък не са попадали нахъсани хора. Но е добре да проверяваш, преди да пускаш питанки. Повечето от нас са наистина заети и ако може да се избегне излишно преразглеждане на вече утвърдени правила, ще ни бъде наистина полезно. В противен случай това дразни и е досадно. Опитай се да потребяваш пълноценно труда на другите преди теб и да се възползваш от екипната работа, вместо да се проявяваш като чучка-писател. ;-)

 

Нека пита, нека се учи. Иначе тук http://www.nabble.com/Bulgarian-translators-of-free-software-f14412.html може да чете старите обсъждания, има и търсачка.

 

 

 

 

 


Поздрави:
Роси


-----Original Message-----
From: Krasimir Chonov
To: dict@...
Date: Tue, 8 Sep 2009 13:22:33 +0300 (EEST)
Subject: [Dict] Коя дума е по-правилно да се използва "Експортиране" или "Изнасяне"?

> Аз лично предпочитам "Изнасяне/Внасяне", а не "Експортиране/Импортиране", но когато започнах превода на Ubuntu, още в самото начало забелязах, че се използва много "Експортиране/Импортиране". Още ли е така или да започвам да оправям?
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict@...
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
>
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

 

 


--
Поздрави!
_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Re: Коя дума е по-правилно да се използва " Експортиране " или " Изнасяне "?

by Hristo Hristov-5 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Привет,
в OpenOffice.org използваме експртиране/импортиране защото имаме 2 вида import.
Единия е за обекти, а другия е за документи. Именно за документи използваме
импортиране/експортиране. За обектите използваме вмъкване.

--
Hristo Simeonov Hristov
Leader of OpenOffice.org - Bulgarian
GnuPG key 0xD0D895EB: 0282 D8D0 90D3 963F E57E B0A7 2670 88D9 D0D8 95EB
On 8.9.2009 13:22:33 Krasimir Chonov wrote:
>  Аз лично предпочитам "Изнасяне/Внасяне", а не "Експортиране/Импортиране",
> но когато започнах превода на Ubuntu, още в самото начало забелязах, че се
> използва много "Експортиране/Импортиране". Още ли е така или да започвам да
> оправям? _______________________________________________
> Dict mailing list
> Dict@...
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

_______________________________________________
Dict mailing list
Dict@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict