|
View:
New views
4 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
[OFF] Apresentação-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1 Saudações a todos! Meu nome é Frederico, moro em Brasília, uso Debian desde dois mil e cinco, em desktops e servidores domésticos. Com o objetivo de entender os trâmites do processo de tradução, tenho acompanhado esta lista há alguns meses e creio estar apto a começar a participar. Espero contribuir na tradução do Debian com o mesmo entusiasmo com que o tenho utilizado e mantendo o nível de qualidade que o distingue. Atenciosamente, - -- Frederico Lemos PGP Key 0xA7246D89 http://pgp.mit.edu -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkqtpPYACgkQ5+iu/qckbYm4+QCfVNM2UUf4nd8clS9YLmK3YHSE x68AnA/u1vRXopJonIANituWzUlf/kS5 =DQeH -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@... with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@... |
|
|
Re: [OFF] Apresentação-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1 Frederico Lemos escreveu: > Saudações a todos! > > Meu nome é Frederico, moro em Brasília, uso Debian desde dois mil e > cinco, em desktops e servidores domésticos. Com o objetivo de entender > os trâmites do processo de tradução, tenho acompanhado esta lista há > alguns meses e creio estar apto a começar a participar. Espero > contribuir na tradução do Debian com o mesmo entusiasmo com que o > tenho utilizado e mantendo o nível de qualidade que o distingue. Seja Bem Vindo, Sou um mineiro que mora em Brasília também há uma ano e meio... Já tem idéia do que quer traduzir? o ddtp precisa de carinho. http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR Não sei como anda os .po's, Regis você que tocou no assunto sabe o status? Qualquer dúvida olhe aqui. http://www.debian.org/international/l10n/po/pt_BR Em relação aos po's-debconf tem bastante gente traduzindo mas o processo é muito moroso. http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR Já sabe como funcionam as pseudo-url's ? Se já, manda bala, estamos precisando de ajuda, e se precisar de ajuda manda pra lista. Agora para todos: Só como referência, o GNOME, desktop enviroment que o Debian faz upstream e que eu também ajudo na tradução, na próxima versão vai sair com a interface principal 100% traduzida, e olha que eles tem um strig freeze muito mais curto que aqui, apesar de que eu nunca vi um string freeze por aqui... Abraços e bom trabalho a todos. Obrigado pelo interesse. Abraço - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkquM00ACgkQ0SDRnmynUOEr5QCgqkMrawKhHUgk6XMiQ23UIr/n Ff8An2hfzaL8VQeo0deGq6quHJ3ypZTH =13ja -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@... with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@... |
|
|
Re: [OFF] Apresentação-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1 Flamarion Jorge escreveu: > Seja Bem Vindo, Obrigado, Flamarion! > Já tem idéia do que quer traduzir? Tenho visto aqui a tradução dos pacotes com suporte a po-debconf e pensei em auxiliar na tradução deles. Não sei qual seria o procedimento de tradução dos demais pacotes. Como o meu tempo disponível para contribuir é reduzido, por ora devo me concentrar apenas nos po-debconf. > > Já sabe como funcionam as pseudo-url's ? Sim, acredito que sim. > > Se já, manda bala, estamos precisando de ajuda, e se precisar de ajuda > manda pra lista. Por cautela, vou enviar um ITT de um pacote pequeno, com o objetivo de percorrer o processo de tradução. Tenho uma dúvida inicial relativa aos pacotes com tradução em andamento listados em http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR que não possuem informação relativa ao estado da tradução (rfr, lcfc, bts, etc.). Alguns inclusive estão com pontuação 0%, destacados em vermelho. Qualquer um pode traduzi-los? É só mandar um ITT? > Abraço Um abraço! - -- Frederico Lemos PGP Key 0xA7246D89 http://pgp.mit.edu -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkqwUQUACgkQ5+iu/qckbYkyKgCdE3BBAQHNRopqwhj4VrO4zdWc uUAAn3vAkxzuMm5caQEx+VOTHXefL9is =hSAI -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@... with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@... |
|
|
Re: [OFF] Apresentação-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1 > Obrigado, Flamarion! Disponha. > Tenho visto aqui a tradução dos pacotes com suporte a po-debconf e > pensei em auxiliar na tradução deles. Não sei qual seria o > procedimento de tradução dos demais pacotes. Como o meu tempo > disponível para contribuir é reduzido, por ora devo me concentrar > apenas nos po-debconf. Ótimo, o importante é ajudar.... > Por cautela, vou enviar um ITT de um pacote pequeno, com o objetivo de > percorrer o processo de tradução. Tenho uma dúvida inicial relativa > aos pacotes com tradução em andamento listados em > http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR que não > possuem informação relativa ao estado da tradução (rfr, lcfc, bts, > etc.). Alguns inclusive estão com pontuação 0%, destacados em > vermelho. Qualquer um pode traduzi-los? É só mandar um ITT? Estes já foram traduzidos por outras pessoas, mas como ninguém está com a intensão (ITT) de traduzi-los no momento, podem ser traduzidos por qualquer um sim. Manda brasa no ITT... não exite em traduzir, potenciais erros e erros de fato serão apontados no processo e você vai se sentir mais a vontade com uma ou duas traduções enviadas ao BTS. Boa sorte e obrigado. - -- Flamarion Jorge OpenPGP Key: 6CA750E1 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkqwUvsACgkQ0SDRnmynUOE0bACeOjW4gIsUUOeTHMPOXNQ24AFQ eXQAoMNwb2DrJhpfrZiR12pcpgl+aqk9 =HNki -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-REQUEST@... with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@... |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |