[Spanish] Intention of translation of SKOS

View: New views
3 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Parent Message unknown [Spanish] Intention of translation of SKOS

by Juan Antonio Pastor Sánchez :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Dear Translators:

I confirm that I have searched the Translations database (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).

Unless there are objections within the next few days, I will proceed with the translation into [language] of the following document(s):

SKOS Simple Knowledge Organization System Primer
http://www.w3.org/TR/skos-primer/

In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I will disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)

I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3..org/).

I will notify this list with links to my translation(s) when complete.


---------------
Ph.D. Juan Antonio Pastor Sánchez
Senior Lecturer - Dep. Information and Documentation
Faculty Communication and Documentation
University of Murcia
phone: +34 868 88 8780
pastor@...



Re: [Spanish] Intention of translation of SKOS

by Eva Méndez :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi everybody,

I am happy to hear that Juan Antonio Pastor is going to translate SKOS
Primer, because I want to communicate, in the same terms, unless there are
objections within the next few days, I will proceed with the translation
into Spanish of the SKOS Reference: http://www.w3.org/TR/skos-reference/

Since I know pretty well Juan Antonio Pastor ;-) and also translation
mechanisms of W3C specifications, I will be in touch with him to make the
terminology alike and coordinate the publication of the translations.

Best,

    Eva

----- Original Message -----
From: Juan Antonio Pastor Sánchez
To: w3c-translators@...
Sent: Friday, November 06, 2009 8:25 AM
Subject: [Spanish] Intention of translation of SKOS


Dear Translators:

I confirm that I have searched the Translations database
(http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list
archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).

Unless there are objections within the next few days, I will proceed with
the translation into [language] of the following document(s):

SKOS Simple Knowledge Organization System Primer
http://www.w3.org/TR/skos-primer/

In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be
required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
will disclose, (1) the title of and link to the original English document,
(2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that
the original English document on the W3C website is the one that is
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)

I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will
endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at
http://validator.w3..org/).

I will notify this list with links to my translation(s) when complete.


---------------
Ph.D. Juan Antonio Pastor Sánchez
Senior Lecturer - Dep. Information and Documentation
Faculty Communication and Documentation
University of Murcia
phone: +34 868 88 8780
pastor@...




Re: [Spanish] Intention of translation of SKOS

by Coralie Mercier :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


Dear Eva and Juan Antonio

On Fri, 06 Nov 2009 21:16:01 +0100, Eva Méndez <emendez@...> wrote:

> Hi everybody,
>
> I am happy to hear that Juan Antonio Pastor is going to translate SKOS
> Primer, because I want to communicate, in the same terms, unless there  
> are
> objections within the next few days, I will proceed with the translation
> into Spanish of the SKOS Reference: http://www.w3.org/TR/skos-reference/
>
> Since I know pretty well Juan Antonio Pastor ;-) and also translation
> mechanisms of W3C specifications, I will be in touch with him to make the
> terminology alike and coordinate the publication of the translations.

This coordination for harmonised terminology is very valuable, so thank  
you in advance.

Cheers,
Coralie

> Best,
>
>     Eva
>
> ----- Original Message ----- From: Juan Antonio Pastor Sánchez
> To: w3c-translators@...
> Sent: Friday, November 06, 2009 8:25 AM
> Subject: [Spanish] Intention of translation of SKOS
>
>
> Dear Translators:
>
> I confirm that I have searched the Translations database
> (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list
> archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).
>
> Unless there are objections within the next few days, I will proceed with
> the translation into [language] of the following document(s):
>
> SKOS Simple Knowledge Organization System Primer
> http://www.w3.org/TR/skos-primer/
[...]
--
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@...
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/