[japanese] translation completed.

View: New views
3 Messages — Rating Filter:   Alert me  

[japanese] translation completed.

by Kei Kubo :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Dear Translators

I have completed the translation into Japanese of the following document(s):

Original Documents:
   Amaya Home Page:
     http://www.w3.org/Amaya/
   How to add style to XML:
     http://www.w3.org/Style/styling-XML.html
   CSS button:
     http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Overview.html
   CSS button:
     http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu.html


Translated Documents:
   Amayaホームページ:
     http://www.testfeed.net/Amaya/
   XMLへのスタイルの追加方法:
     http://www.testfeed.net/Style/styling-XML.html
   CSSボタン:
     http://www.testfeed.net/Style/CSS/Buttons/Overview.html
   CSSボタン:
     http://www.testfeed.net/Style/CSS/Buttons/Menu.html

I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I
have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
disclose, (1) the title of and link to the original English document,
(2) that my document is a translation which may contain errors, and
(3) that the original English document on the W3C website is the one
that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)

I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
http://validator.w3.org/).


Re: [japanese] translation completed.

by Coralie Mercier :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


Dear Kei Kubo

Thanks for your contributions. The Translations DB has been updated with  
the one translation below. Others will be linked from the original  
documents at the discretion of the owners who have been notified, and  
pending the slight requested adjustment on one.

[[
Translations of “How to add style to XML”
[...]
XMLへのスタイルの適用方法
Japanese translation. Translator: 久保渓 (Kei Kubo).
[...]
]]

cf.  
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&tut=style_xml&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>

Best regards,
Coralie

On Sun, 01 Nov 2009 06:00:08 +0100, Kei Kubo <keikubo@...> wrote:

> Dear Translators
>
> I have completed the translation into Japanese of the following  
> document(s):
>
> Original Documents:
>    Amaya Home Page:
>      http://www.w3.org/Amaya/
>    How to add style to XML:
>      http://www.w3.org/Style/styling-XML.html
>    CSS button:
>      http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Overview.html
>    CSS button:
>      http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu.html
>
>
> Translated Documents:
>    Amayaホームページ:
>      http://www.testfeed.net/Amaya/
>    XMLへのスタイルの追加方法:
>      http://www.testfeed.net/Style/styling-XML.html
>    CSSボタン:
>      http://www.testfeed.net/Style/CSS/Buttons/Overview.html
>    CSSボタン:
>      http://www.testfeed.net/Style/CSS/Buttons/Menu.html
>
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I
> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I
> disclose, (1) the title of and link to the original English document,
> (2) that my document is a translation which may contain errors, and
> (3) that the original English document on the W3C website is the one
> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
>
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
> http://validator.w3.org/).
>
>


--
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@...
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/


Parent Message unknown Re: [japanese] translation completed.

by Bert Bos :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hello Kei Kubo,

I've looked at the three translations that are related to CSS:

>      How to add style to XML:
>        http://www.w3.org/Style/styling-XML.html
>      CSS button:
>        http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Overview.html
>      CSS button:
>        http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu.html

>      XMLへのスタイルの追加方法:
>        http://www.testfeed.net/Style/styling-XML.html
>      CSSボタン:
>        http://www.testfeed.net/Style/CSS/Buttons/Overview.html
>      CSSボタン:
>        http://www.testfeed.net/Style/CSS/Buttons/Menu.html

Very nice! I've linked them from the originals.


Thanks for your help!

Bert
--
  Bert Bos                                ( W 3 C ) http://www.w3.org/
  http://www.w3.org/people/bos                               W3C/ERCIM
  bert@...                             2004 Rt des Lucioles / BP 93
  +33 (0)4 92 38 76 92            06902 Sophia Antipolis Cedex, France