[lang] Intention of translation

View: New views
1 Messages — Rating Filter:   Alert me  

[lang] Intention of translation

by Alexandre Monnin :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Dear Translators

I confirm that I have searched the Translations database  
(http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list  
archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).

Unless there are objections within the next few days, I will proceed with  
the translation into [language] of the following document(s):

OWL 2 Web Ontology Language RDF-Based Semantics:  
http://www.w3.org/TR/2009/REC-owl2-rdf-based-semantics-20091027/
OWL 2 Web Ontology Language Direct Semantics:  
http://www.w3.org/TR/2009/REC-owl2-direct-semantics-20091027/



In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ  
(http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be  
required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I  
will disclose, (1) the title of and link to the original English document,  
(2) that my document is a translation which may contain errors, and (3)  
that the original English document on the W3C website is the one that is  
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)
I will also make sure the links within my translation(s) are valid and  
will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at  
http://validator.w3.org/).

I will notify this list with links to my translation(s) when complete.

Best regards,

Alexandre Monnin.

--
Utilisant le client e-mail révolutionnaire d'Opera :  
http://www.opera.com/mail/