|
View:
New views
9 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
[réservation] Kigo (kdereview)Bonjour,
j'aimerais traduire "TRUNK/kdereview/kigo.po" :) Bon week-end (bientôt) _o/ -- Mickaël _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Tombés dans le panneauBonjour,
J'ai remarqué dans Kubuntu Karmic Koala un mélange de "panneau" et de "tableau de bord" pour traduire "panel". C'est évidemment "tableau de bord" qui est juste. Éric Bischoff ebischoff@... _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: Tombés dans le panneauSalut,
pardon, mais je ne suis pas convaincu. Je n'ai pas le temps de chercher maintenant, mais je suis quasiment sûr d'avoir déjà employé le mot "panneau" pour traduire "panel" dans des cas où "tableau de bord" ne colle pas du tout. Dans ces cas, peut-être y'a-t-il alors mieux que "panneau", mais certainement pas "tableau de bord" d'après moi. Peux-tu m'indiquer les exemples que tu as rencontrés et qui te permettent d'être aussi catégorique ("évidemment"...) ? Cordialement. -- Mickaël Le 30 octobre 2009 09:25, Eric Bischoff <ebischoff@...> a écrit : > Bonjour, > > J'ai remarqué dans Kubuntu Karmic Koala un mélange de "panneau" et de > "tableau de bord" pour traduire "panel". > > C'est évidemment "tableau de bord" qui est juste. > > > Éric Bischoff > ebischoff@... Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: Tombés dans le panneauHello,
Sur http://fr.l10n.kde.org/dict/#kde il y a : panneau (KDE 4), on y met des plasmoïdes tableau de bord (KDE 3, KPanel) Choix non retenu (?) : zone de notification d'où peut-être la présence des 2 mots... > Salut, > > pardon, mais je ne suis pas convaincu. > Je n'ai pas le temps de chercher maintenant, mais je suis quasiment > sûr d'avoir déjà employé le mot "panneau" pour traduire "panel" dans > des cas où "tableau de bord" ne colle pas du tout. > Dans ces cas, peut-être y'a-t-il alors mieux que "panneau", mais > certainement pas "tableau de bord" d'après moi. > > Peux-tu m'indiquer les exemples que tu as rencontrés et qui te > permettent d'être aussi catégorique ("évidemment"...) ? > > Cordialement. > > > Mickaël > > Le 30 octobre 2009 09:25, Eric Bischoff <ebischoff@...> a écrit : >> Bonjour, >> >> J'ai remarqué dans Kubuntu Karmic Koala un mélange de "panneau" et de >> "tableau de bord" pour traduire "panel". >> >> C'est évidemment "tableau de bord" qui est juste. >> >> >> Éric Bischoff >> ebischoff@... _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: Tombés dans le panneauHello,
Sur http://fr.l10n.kde.org/dict/#kde il y a : panneau (KDE 4), on y met des plasmoïdes tableau de bord (KDE 3, KPanel) Choix non retenu (?) : zone de notification d'où peut-être la présence des 2 mots... > Salut, > > pardon, mais je ne suis pas convaincu. > Je n'ai pas le temps de chercher maintenant, mais je suis quasiment > sûr d'avoir déjà employé le mot "panneau" pour traduire "panel" dans > des cas où "tableau de bord" ne colle pas du tout. > Dans ces cas, peut-être y'a-t-il alors mieux que "panneau", mais > certainement pas "tableau de bord" d'après moi. > > Peux-tu m'indiquer les exemples que tu as rencontrés et qui te > permettent d'être aussi catégorique ("évidemment"...) ? > > Cordialement. > > > Mickaël > > Le 30 octobre 2009 09:25, Eric Bischoff <ebischoff@...> a écrit : >> Bonjour, >> >> J'ai remarqué dans Kubuntu Karmic Koala un mélange de "panneau" et de >> "tableau de bord" pour traduire "panel". >> >> C'est évidemment "tableau de bord" qui est juste. >> >> >> Éric Bischoff >> ebischoff@... _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: [réservation] Kigo (kdereview)Le vendredi 30 octobre 2009 09:15:03, Mickaël Sibelle a écrit :
> Bonjour, > > j'aimerais traduire "TRUNK/kdereview/kigo.po" :) > > Bon week-end (bientôt) _o/ C'est noté. a+ -- Sébastien _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: Tombés dans le panneauLe vendredi 30 octobre 2009 11:17:26, Mickaël Sibelle a écrit :
> Salut, > > pardon, mais je ne suis pas convaincu. > Je n'ai pas le temps de chercher maintenant, mais je suis quasiment > sûr d'avoir déjà employé le mot "panneau" pour traduire "panel" dans > des cas où "tableau de bord" ne colle pas du tout. > Dans ces cas, peut-être y'a-t-il alors mieux que "panneau", mais > certainement pas "tableau de bord" d'après moi. > > Peux-tu m'indiquer les exemples que tu as rencontrés et qui te > permettent d'être aussi catégorique ("évidemment"...) ? Il y a les deux selon le contexte... Le "machin" par défaut en bas de l'écran qui accueille les plasmoïdes de tâches, l'heure... est bien le tableau de bord. Mais le mot panel est utilisé dans plein d'autre contexte, par exemple pour le "bidule" qui est à droite dans Dolphin ou toute autre "zone" d'une application. Dans ce cas la traduction en panneau n'est pas abusive - en tout cas tableau de bord n'est pas approprié. Voici la liste des traductions de panel en panneau (178 occurrences dans trunk) : posieve find_messages -smsgstr:'panneau' -smsgid:'panel' On trouve par contre "control panel" traduit par tableau de bord ce qui est pour le coup un peu faux, ceci devrait être le Centre de Configuration. Dès que le monde tombe d'accord sur ces points là je crée les règles Pology correspondantes afin de ne pas oublier. a+ -- Sébastien _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: Tombés dans le panneauSalut !
Ok, je suis d'accord avec ce que tu proposes... Tu peux créer la règle :) bien que j'ai l'impression qu'il est justement impossible d'en écrire une étant donné que la traduction est complètement contextuelle. A suivre... -- Mickaël Le 30 octobre 2009 13:47, Sébastien Renard <Renard@...> a écrit : > Il y a les deux selon le contexte... Le "machin" par défaut en bas de l'écran > qui accueille les plasmoïdes de tâches, l'heure... est bien le tableau de > bord. > Mais le mot panel est utilisé dans plein d'autre contexte, par exemple pour le > "bidule" qui est à droite dans Dolphin ou toute autre "zone" d'une > application. Dans ce cas la traduction en panneau n'est pas abusive - en tout > cas tableau de bord n'est pas approprié. > > [...] > > On trouve par contre "control panel" traduit par tableau de bord ce qui est > pour le coup un peu faux, ceci devrait être le Centre de Configuration. > > Dès que le monde tombe d'accord sur ces points là je crée les règles Pology > correspondantes afin de ne pas oublier. Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
|
|
Re: Tombés dans le panneauHello,
Sébastien Renard a écrit , Le 30/10/2009 13:47: > Il y a les deux selon le contexte... Le "machin" par défaut en bas de l'écran > qui accueille les plasmoïdes de tâches, l'heure... est bien le tableau de > bord. > Mais le mot panel est utilisé dans plein d'autre contexte, par exemple pour le > "bidule" qui est à droite dans Dolphin ou toute autre "zone" d'une > application. Dans ce cas la traduction en panneau n'est pas abusive - en tout > cas tableau de bord n'est pas approprié. > [...] > On trouve par contre "control panel" traduit par tableau de bord ce qui est > pour le coup un peu faux, ceci devrait être le Centre de Configuration. > Devant le consensus (ou l'absence de nouvelles réponses / débats), et aussi suite à la lecture d'un précédent fil de messages sur le sujet (13 juin 2008 !), j'ai mis à jour l'entrée de Dico ainsi. Dites si ça ne va pas... <td>panel</td> <td> <ul> <li>« control panel » : Centre de Configuration <li>panneau : on y met des plasmoïdes, le « bidule » qui est à droite dans Dolphin ou toute autre « zone » d'une application (dans ce cas « tableau de bord » n'est pas approprié)<br /> <li>tableau de bord : le « machin » par défaut en bas de l'écran qui accueille les plasmoïdes de tâches, l'heure... (le « panneau » principal est appelé « tableau de bord ») </ul> <p>Choix non retenu (?) : zone de notification</p> </td> _______________________________________________ Liste de discussion kde-francophone kde-francophone@... https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-francophone |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |