<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<id>tag:old.nabble.com,2006:forum-14412</id>
	<title>Nabble - Bulgarian translators of free software</title>
	<updated>2009-11-27T05:34:22Z</updated>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://old.nabble.com/Bulgarian-translators-of-free-software-f14412.xml" />
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Bulgarian-translators-of-free-software-f14412.html" />
	<subtitle type="html"></subtitle>
	
<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26542480</id>
	<title>Re: Извън темата</title>
	<published>2009-11-27T05:34:22Z</published>
	<updated>2009-11-27T05:34:22Z</updated>
	<author>
		<name>Borislav Mitev</name>
	</author>
	<content type="html">Аз също имам някоя друга покана останала…
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On петък 27 ноември 2009 15:18:31 Борил wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Здравейте, имам покани за google wave – ако сте заинтересувани кажете.
&lt;br&gt;&amp;gt; Борил
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26542480&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;„Принтвам“ е също толкова грозно като лопата
&lt;br&gt;пресен оборски тор в средата на хола!
&lt;br&gt;Използвай „разпечатвам“!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-------------------------------------------------
&lt;br&gt;Blessed are we to taste this life of sin!
&lt;br&gt;-------------------------------------------------
&lt;br&gt;Borislav Mitev &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26542480&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;morbid_viper@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;Registered Linux user #251276 &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://counter.li.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://counter.li.org&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;Public key: 0x966B79CA at pgp.mit.edu or subkeys.pgp.net
&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26542480&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%98%D0%B7%D0%B2%D1%8A%D0%BD-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B0-tp26542321p26542480.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26542321</id>
	<title>Извън темата</title>
	<published>2009-11-27T05:18:31Z</published>
	<updated>2009-11-27T05:18:31Z</updated>
	<author>
		<name>Bugzilla from boril.gourinov@gmail.com</name>
	</author>
	<content type="html">Здравейте, имам покани за google wave – ако сте заинтересувани кажете.
&lt;br&gt;Борил
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26542321&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%98%D0%B7%D0%B2%D1%8A%D0%BD-%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0%D1%82%D0%B0-tp26542321p26542321.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26510210</id>
	<title>OT: За хранилището на gtp</title>
	<published>2009-11-25T02:08:02Z</published>
	<updated>2009-11-25T02:08:02Z</updated>
	<author>
		<name>ash-33</name>
	</author>
	<content type="html">Сложих кука на хранилището на gtp, която да проверява дали съобщението при
&lt;br&gt;подаване не е празно и тогава то се отхвърля.
&lt;br&gt;Проверката e дали съдържа поне един знак
&lt;br&gt;grep [a-zA-Z0-9]
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Подавайте с svn ci -m 'MESSAGE' като замените MESSAGE със съобщението.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ако се появят проблеми, докладвайте.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26510210&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/OT%3A-%D0%97%D0%B0-%D1%85%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D0%B8%D1%89%D0%B5%D1%82%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-gtp-tp26510210p26510210.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26501281</id>
	<title>Debian Installer: please think about updating translations</title>
	<published>2009-11-24T10:08:45Z</published>
	<updated>2009-11-24T10:08:45Z</updated>
	<author>
		<name>Christian Perrier</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This mail is sent to all people who contributed to the last version of the
&lt;br&gt;Debian Installer &amp;quot;sublevel 1&amp;quot; translations, for the installation software of
&lt;br&gt;the Debian distribution (which is also used in the Ubuntu installer).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Debian Installer is constantly evolving and we're still quite far away from
&lt;br&gt;the planned freeze of the entire Debian distribution (which should happen in
&lt;br&gt;March 2010). Also, even though a release of Debian Installer is about to
&lt;br&gt;come soon, we're not planning a fully formalized l10n update process yet.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Still, several translations had no single update since Debian Lenny was
&lt;br&gt;released, back in February 2009 (with a release of Debian Installer in
&lt;br&gt;January 2009).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;So, as Debian Installer l10n corodinator, I'd like to ask you to consider
&lt;br&gt;updating Debian Installer translations. The most important file, the
&lt;br&gt;&amp;quot;sublevel 1&amp;quot; file, is attached to this mail.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Most of you know well about the D-I l10n process, so you'll know how to get
&lt;br&gt;your hands on the l10n material and how to commit it back. If not,
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://d-i.debian.org/doc/l10n&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://d-i.debian.org/doc/l10n&lt;/a&gt;&amp;nbsp;might be useful for you.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Some of you were &amp;quot;just&amp;quot; people who volunteered to complete their language
&lt;br&gt;for the last release of Debian and never mentioned they would commit
&lt;br&gt;themselves to further updates. Still, I'd like to ask you if you could
&lt;br&gt;consider doing such update again.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Some others were just people who once sent a sometimes partial translation
&lt;br&gt;and never, or vera rarely, followed up on it. Even in such case, please
&lt;br&gt;consider doing an update...even a minimal one would be appreciated.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This mailo doesn't give you any deadline...as there is none yet. I however
&lt;br&gt;needed to send a first &amp;quot;prod&amp;quot; round in order to have a rough idea of what we
&lt;br&gt;can expect during the general free when it's time to release.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;In any case, thanks for your attention....and good luck for your updates! :-)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks in advance,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26501281&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;bg.po.gz&lt;/strong&gt; (49K) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26501281/0/bg.po.gz&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Debian-Installer%3A-please-think-about-updating-translations-tp26501281p26501281.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26469035</id>
	<title>Re: Spyware</title>
	<published>2009-11-22T12:17:37Z</published>
	<updated>2009-11-22T12:17:37Z</updated>
	<author>
		<name>Krasimir Chonov</name>
	</author>
	<content type="html">Emil Pavlov написа:
&lt;br&gt;&amp;gt; някой ще ми даде ли идея за превода на spyware.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Когато съм превеждал софтуер за защита (обикновено платен), използвал
&lt;br&gt;съм &amp;quot;шпионски софтуер&amp;quot;. Обаче честно да си кажа и тогава и сега не ми
&lt;br&gt;харесва как звучи. &amp;quot;Шпионираш софтуер&amp;quot; ми звучи по-точно, защото точно
&lt;br&gt;това прави. Adware съм го писал &amp;quot;Рекламен софтуер&amp;quot;, което пак не ми
&lt;br&gt;харесва. Вероятно &amp;quot;рекламиращ софтуер&amp;quot; би било по-точно. Сега остана и
&lt;br&gt;най-омразната ми дума - rootkit. След много гърчене на мозъка и потене,
&lt;br&gt;мисля, че се спрях на &amp;quot;скрит софтуер&amp;quot; или &amp;quot;скрит зловреден софтуер&amp;quot;. Пак
&lt;br&gt;не е много точно, но ми харесва повече отколокото &amp;quot;руткит&amp;quot;, както го
&lt;br&gt;оставят на много места.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26469035&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26469035.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26467686</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-22T10:04:30Z</published>
	<updated>2009-11-22T10:04:30Z</updated>
	<author>
		<name>Krasimir Chonov</name>
	</author>
	<content type="html">Радвам се, че ви е харесал превода на тази дума :). Надявам се с времето
&lt;br&gt;да успея да &amp;quot;измисля&amp;quot; и още някоя дума, която да е полезна и да говори
&lt;br&gt;достатъчно за това, което стои зад нея.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26467686&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26467686.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26462918</id>
	<title>Re: Click и Memory Stick Drive</title>
	<published>2009-11-21T21:23:29Z</published>
	<updated>2009-11-21T21:23:29Z</updated>
	<author>
		<name>СъСтанев</name>
	</author>
	<content type="html">21.11.09, 10:55, &quot;Zlatko Popov&quot; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26462918&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;zlatkopopov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:&lt;br /&gt;&amp;gt; Здрасти!&lt;br /&gt;&amp;gt; &lt;br /&gt;&amp;gt; single click - еднократно щракване (с мишката)&lt;br /&gt;единичен цък; двоен цък; ляв цък....&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;p style=&quot;margin: 0px;&quot;&gt;&amp;gt; Memory Stick Drive - &quot;преносима памет&quot; май беше. :)&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin: 0px;&quot;&gt;Memory Stick е определен вид картова памет, която се произвежда от Сони и по разбираеми причини се ползва само в техни устройства (навярно и в Сони Ериксон).&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;margin: 0px;&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Memory_Stick&lt;/p&gt;&amp;gt; &lt;br /&gt;&amp;gt; Поздрави,&lt;br /&gt;&amp;gt; Златко&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;-- &lt;br /&gt;Поздрави!
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26462918&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Click-%D0%B8-Memory-Stick-Drive-tp26454604p26462918.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26456889</id>
	<title>Re: Spyware</title>
	<published>2009-11-21T06:06:45Z</published>
	<updated>2009-11-21T06:06:45Z</updated>
	<author>
		<name>Anton Zinoviev</name>
	</author>
	<content type="html">On Sat, Nov 21, 2009 at 03:56:40PM +0200, Александър Димитров wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Доколкото аз разбирам тази дума си е буквално 'шпионски софтуер' - произход'
&lt;br&gt;&lt;br&gt;„Шпиониращи програми“ е по-ясно от „шпионски софтуер“ или от „шпионограми“.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;С поздрав: Антон Зиновиев
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456889&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26456889.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26456813</id>
	<title>Re: Spyware</title>
	<published>2009-11-21T05:56:40Z</published>
	<updated>2009-11-21T05:56:40Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Dimitrov</name>
	</author>
	<content type="html">Доколкото аз разбирам тази дума си е буквално 'шпионски софтуер' - произход'
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-----Original Message-----
&lt;br&gt;From: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456813&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dict-bounces@...&lt;/a&gt; [mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456813&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dict-bounces@...&lt;/a&gt;] On Behalf Of
&lt;br&gt;Emil Pavlov
&lt;br&gt;Sent: Saturday, November 21, 2009 3:40 PM
&lt;br&gt;To: Bulgarian translators' team
&lt;br&gt;Subject: [Dict] Spyware
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;някой ще ми даде ли идея за превода на spyware.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;благодаря.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;поздрави,
&lt;br&gt;емил
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456813&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456813&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26456813.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26456638</id>
	<title>Spyware</title>
	<published>2009-11-21T05:39:29Z</published>
	<updated>2009-11-21T05:39:29Z</updated>
	<author>
		<name>Emil Pavlov-2</name>
	</author>
	<content type="html">някой ще ми даде ли идея за превода на spyware.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;благодаря.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;поздрави,
&lt;br&gt;емил
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456638&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26456638.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26456330</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-21T04:55:50Z</published>
	<updated>2009-11-21T04:55:50Z</updated>
	<author>
		<name>Emil Pavlov-2</name>
	</author>
	<content type="html">Alexander Shopov написа:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Е, значи е решено. Ще го приложим и в GNOME.
&lt;br&gt;&amp;gt; ал_шопов
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456330&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; 
&lt;/div&gt;здравейте,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;и на мен миниатюра ми звучи доста добре. +1
&lt;br&gt;&lt;br&gt;поздрави,
&lt;br&gt;емил павлов
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26456330&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26456330.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26454719</id>
	<title>Re: Click и Memory Stick Drive</title>
	<published>2009-11-21T00:55:55Z</published>
	<updated>2009-11-21T00:55:55Z</updated>
	<author>
		<name>Zlatko Popov</name>
	</author>
	<content type="html">Здрасти!&lt;br&gt;&lt;br&gt;single click - еднократно щракване (с мишката)&lt;br&gt;Memory Stick Drive - &amp;quot;преносима памет&amp;quot; май беше. :)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Поздрави,&lt;br&gt;Златко&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26454719&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Click-%D0%B8-Memory-Stick-Drive-tp26454604p26454719.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26454714</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-21T00:55:18Z</published>
	<updated>2009-11-21T00:55:18Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">Е, значи е решено. Ще го приложим и в GNOME.
&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26454714&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26454714.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26454703</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-21T00:53:08Z</published>
	<updated>2009-11-21T00:53:08Z</updated>
	<author>
		<name>Zlatko Popov</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;div class=&quot;gmail_quote&quot;&gt;На 20 ноември 2009 12:50, Alexander Shopov &lt;span dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26454703&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;al_shopov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt; написа:&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;gmail_quote&quot; style=&quot;border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;&quot;&gt;
В превода на F-Spot на Красимир Чонов видях предложение за thumbnails, което ми хареса — «миниатюра».&lt;br&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Аз нямам никакви възражения, даже ми харесва. :)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Златко Попов&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26454703&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26454703.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26454604</id>
	<title>Click и Memory Stick Drive</title>
	<published>2009-11-21T00:37:27Z</published>
	<updated>2009-11-21T00:37:27Z</updated>
	<author>
		<name>gustav-6</name>
	</author>
	<content type="html">Здравейте!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Click навретемо някой беше дал идеяа да се превежда &amp;quot;цък&amp;quot;. Как да 
&lt;br&gt;преведа тогава &amp;quot;single click&amp;quot; :)
&lt;br&gt;Автоматичния превод ми даде предложение за израза &amp;quot;Memory Stick Drive&amp;quot; - 
&lt;br&gt;&amp;quot;Устройство за паметови пръчки&amp;quot;. Малко ми звучи странно и неуместно, но 
&lt;br&gt;някъде е преведено точно така. Някакви предложения?!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Поздрави,
&lt;br&gt;Росен
&lt;br&gt;&lt;br&gt;П.С. Ако някой търси системен администратор, моля пишете ми!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Конфиденциални Информационни Технологии
&lt;br&gt;www.cointech.net 
&lt;br&gt;+359.87.8266935 +359.89.8266932
&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26454604&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Click-%D0%B8-Memory-Stick-Drive-tp26454604p26454604.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26451301</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-20T14:31:37Z</published>
	<updated>2009-11-20T14:31:37Z</updated>
	<author>
		<name>Mikhail Balabanov-2</name>
	</author>
	<content type="html">&amp;nbsp; &amp;gt;В превода на F-Spot на Красимир Чонов видях предложение за thumbnails, което ми хареса — «миниатюра».
&lt;br&gt;[...]
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;gt;За OpenOffice и Firefox не знам.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;В OpenOffice.org също е „миниатюра“.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;gt;Иначе харесва ли ви?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Харесва ми, ползвам го във всичките си преводи.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-----------------------------------------------------------------
&lt;br&gt;Вижте водещите новини от Vesti.bg!
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.vesti.bg&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.vesti.bg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26451301&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26451301.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26443150</id>
	<title>Re: Въпрос към фотографите за термин</title>
	<published>2009-11-20T05:15:22Z</published>
	<updated>2009-11-20T05:15:22Z</updated>
	<author>
		<name>Yasen Pramatarov</name>
	</author>
	<content type="html">На Thu, 19 Nov 2009 22:48:10 -0800 (PST) Alexander Shopov написа:
&lt;br&gt;&amp;gt;Също така изскочи и следното:
&lt;br&gt;&amp;gt;Gain Control
&lt;br&gt;&amp;gt;Това Настройки на усилването ли е?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Предполагам — да. Сигурно контекстът е управление на някакъв ефект от
&lt;br&gt;&amp;nbsp;обработката на изображението. Ако например става дума за филмов шум,
&lt;br&gt;&amp;nbsp;значи това регулира силата на ефекта. Ако е ефект за контраст или пък
&lt;br&gt;&amp;nbsp;за контурно изостряне или нещо подобно — пак регулира степента на
&lt;br&gt;&amp;nbsp;ефекта.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Най-добре е да се види в контекст, но на прима виста &amp;quot;Настройки на
&lt;br&gt;&amp;nbsp;усилването&amp;quot; май е добре.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;| Yasen Pramatarov
&lt;br&gt;| &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;a.k.a. turin
&lt;br&gt;| home: &lt;a href=&quot;http://yasen.lindeas.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://yasen.lindeas.com&lt;/a&gt;&lt;br&gt;| jabberID: xmpp:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26443150&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;yasen@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;| &lt;a href=&quot;http://lindeas.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lindeas.com&lt;/a&gt;&amp;nbsp;- working on gnu/linux ideas
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26443150&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (205 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26443150/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Re%3A-%D0%92%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81-%D0%BA%D1%8A%D0%BC-%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%82%D0%B5-%D0%B7%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD-tp26439070p26443150.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26443118</id>
	<title>Re: Въпрос към фотографите за термин</title>
	<published>2009-11-20T05:12:52Z</published>
	<updated>2009-11-20T05:12:52Z</updated>
	<author>
		<name>Yasen Pramatarov</name>
	</author>
	<content type="html">На Thu, 19 Nov 2009 22:45:30 -0800 (PST) Alexander Shopov написа:
&lt;br&gt;&amp;gt;Във F-Spot има следния израз:
&lt;br&gt;&amp;gt;Planar Configuration
&lt;br&gt;&amp;gt;Мисля, че става дума за следното:
&lt;br&gt;&amp;gt;&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Zeiss_Planar&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Zeiss_Planar&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Твърдо не — не става дума за серията обективи на Цайс, а за вид
&lt;br&gt;&amp;nbsp;подреждане на цветовете в цифровите матрици (сензори). Или изобщо за
&lt;br&gt;&amp;nbsp;подреждане на точки в равнина.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Става дума за &amp;quot;подреждане на равнина&amp;quot; (свободен превод), мисля че е
&lt;br&gt;&amp;nbsp;термин от оптиката и геометрията. Не е име на обектив със сигурност.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;Има ли термин на български или го давате планар?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Ще потърся и ако намеря, ще пиша.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;| Yasen Pramatarov
&lt;br&gt;| &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;a.k.a. turin
&lt;br&gt;| home: &lt;a href=&quot;http://yasen.lindeas.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://yasen.lindeas.com&lt;/a&gt;&lt;br&gt;| jabberID: xmpp:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26443118&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;yasen@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;| &lt;a href=&quot;http://lindeas.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lindeas.com&lt;/a&gt;&amp;nbsp;- working on gnu/linux ideas
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26443118&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (205 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26443118/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%92%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81-%D0%BA%D1%8A%D0%BC-%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%82%D0%B5-%D0%B7%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD-tp26439056p26443118.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26443060</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-20T05:07:58Z</published>
	<updated>2009-11-20T05:07:58Z</updated>
	<author>
		<name>Yasen Pramatarov</name>
	</author>
	<content type="html">На Fri, 20 Nov 2009 02:50:35 -0800 (PST) Alexander Shopov написа:
&lt;br&gt;&amp;gt;В превода на F-Spot на Красимир Чонов видях предложение за thumbnails,
&lt;br&gt;&amp;gt;което ми хареса — «миниатюра». В GNOME най-често ползваме мини
&lt;br&gt;&amp;gt;изображение, икона, преглед. За KDE тук виждам
&lt;br&gt;&amp;gt;&lt;a href=&quot;http://en.bg.open-tran.eu/suggest/thumbnail&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.bg.open-tran.eu/suggest/thumbnail&lt;/a&gt;&amp;nbsp;умалено копие.
&lt;br&gt;&amp;gt;За OpenOffice и Firefox не знам.
&lt;br&gt;&amp;gt;Иначе харесва ли ви?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Звучи добре. Да, в KDE е &amp;quot;умалено копие&amp;quot; или &amp;quot;умалено изображение&amp;quot;, но
&lt;br&gt;&amp;nbsp;ако стигнем до общ превод, ще е добре и за нас, мисля, защото
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;миниатюра&amp;quot; е по-кратко, като продължава да е достатъчно говорящо.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Все пак не съм съвсем сигурен дали би се вписало в превода на KDE,
&lt;br&gt;&amp;nbsp;нека кажат и другите от екипа как им се струва ;)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp;Има смисъл да сменяме с &amp;quot;миниатюра&amp;quot;, само ако се приеме във всички
&lt;br&gt;&amp;nbsp;преводи и не стои странно или претенциозно. (говоря пак за KDE)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;| Yasen Pramatarov
&lt;br&gt;| &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;a.k.a. turin
&lt;br&gt;| home: &lt;a href=&quot;http://yasen.lindeas.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://yasen.lindeas.com&lt;/a&gt;&lt;br&gt;| jabberID: xmpp:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26443060&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;yasen@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;| &lt;a href=&quot;http://lindeas.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lindeas.com&lt;/a&gt;&amp;nbsp;- working on gnu/linux ideas
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26443060&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (205 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26443060/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26443060.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26441413</id>
	<title>Re: Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-20T02:55:12Z</published>
	<updated>2009-11-20T02:55:12Z</updated>
	<author>
		<name>Ognyan Kulev-2</name>
	</author>
	<content type="html">На 20.11.2009 г. 12:50 ч., Alexander Shopov написа:
&lt;br&gt;&amp;gt; В превода на F-Spot на Красимир Чонов видях предложение за thumbnails, което ми хареса — «миниатюра».
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Това съм го превеждал някъде и тогава аз също много си харесах „миниатюра“.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Поздрави:
&lt;br&gt;Огнян Кулев
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26441413&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26441413.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26441372</id>
	<title>Пак за Thumbnails</title>
	<published>2009-11-20T02:50:35Z</published>
	<updated>2009-11-20T02:50:35Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">В превода на F-Spot на Красимир Чонов видях предложение за thumbnails, което ми хареса — «миниатюра».
&lt;br&gt;В GNOME най-често ползваме мини изображение, икона, преглед.
&lt;br&gt;За KDE тук виждам &lt;a href=&quot;http://en.bg.open-tran.eu/suggest/thumbnail&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.bg.open-tran.eu/suggest/thumbnail&lt;/a&gt;&lt;br&gt;умалено копие.
&lt;br&gt;За OpenOffice и Firefox не знам.
&lt;br&gt;Иначе харесва ли ви?
&lt;br&gt;ал_шохов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26441372&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9F%D0%B0%D0%BA-%D0%B7%D0%B0-Thumbnails-tp26441372p26441372.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26439070</id>
	<title>Re: Въпрос към фотографите за термин</title>
	<published>2009-11-19T22:48:10Z</published>
	<updated>2009-11-19T22:48:10Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">Също така изскочи и следното:
&lt;br&gt;Gain Control
&lt;br&gt;Това Настройки на усилването ли е?
&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26439070&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Re%3A-%D0%92%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81-%D0%BA%D1%8A%D0%BC-%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%82%D0%B5-%D0%B7%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD-tp26439070p26439070.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26439056</id>
	<title>Въпрос към фотографите за термин</title>
	<published>2009-11-19T22:45:30Z</published>
	<updated>2009-11-19T22:45:30Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">Във F-Spot има следния израз:
&lt;br&gt;Planar Configuration
&lt;br&gt;Мисля, че става дума за следното:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Zeiss_Planar&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Zeiss_Planar&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Има ли термин на български или го давате планар?
&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26439056&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%92%D1%8A%D0%BF%D1%80%D0%BE%D1%81-%D0%BA%D1%8A%D0%BC-%D1%84%D0%BE%D1%82%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%82%D0%B5-%D0%B7%D0%B0-%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%BC%D0%B8%D0%BD-tp26439056p26439056.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26410703</id>
	<title>Re: Applet</title>
	<published>2009-11-18T08:11:14Z</published>
	<updated>2009-11-18T08:11:14Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">Аз вече не ползвам «аплет» никъде в преводите. Иначе в разговор го употребявам само за Java applets.
&lt;br&gt;Но това е историческо — те набутаха quake в браузара, изписаха света на JavaScript, изобщо няма разлика между приложение и приложенийце, програмка и т.н.
&lt;br&gt;Та както искаш.
&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;--- On Wed, 11/18/09, Zlatko Popov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410703&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;zlatkopopov@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; From: Zlatko Popov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410703&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;zlatkopopov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Subject: Re: [Dict] Applet
&lt;br&gt;&amp;gt; To: &amp;quot;Bulgarian translators' team&amp;quot; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410703&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dict@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Date: Wednesday, November 18, 2009, 5:02 PM
&lt;br&gt;&amp;gt; На 18
&lt;br&gt;&amp;gt; ноември 2009 12:13, Борил &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410703&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;boril.gourinov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; написа:
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Не мисля, че е нужно да ползваме
&lt;br&gt;&amp;gt; умалителни имена в случая. А и в
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; който и да е друг случай.
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Енциклопедията дава малко
&lt;br&gt;&amp;gt; по-друго тълкуване - сякаш има
&lt;br&gt;&amp;gt; разлика между : &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Applet&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Applet&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; и приложение (application): &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software&lt;/a&gt;.
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Златко Попов
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; -----Inline Attachment Follows-----
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410703&amp;i=4&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410703&amp;i=5&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26410703.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26410685</id>
	<title>Re: Applet</title>
	<published>2009-11-18T08:10:27Z</published>
	<updated>2009-11-18T08:10:27Z</updated>
	<author>
		<name>Bugzilla from boril.gourinov@gmail.com</name>
	</author>
	<content type="html">В българският използваме една и съща дума за двете неща. Смисълът се
&lt;br&gt;намира от контекста. Не мисля, че е нужно да измисляме нова дума.
&lt;br&gt;Борил
&lt;br&gt;&lt;br&gt;На 18 ноември 2009 17:02, Zlatko Popov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410685&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;zlatkopopov@...&lt;/a&gt;&amp;gt; написа:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; На 18 ноември 2009 12:13, Борил &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410685&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;boril.gourinov@...&lt;/a&gt;&amp;gt; написа:
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Не мисля, че е нужно да ползваме умалителни имена в случая. А и в
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; който и да е друг случай.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Енциклопедията дава малко по-друго тълкуване - сякаш има разлика между :
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Applet&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Applet&lt;/a&gt;&amp;nbsp;и приложение (application):
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software&lt;/a&gt;.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Златко Попов
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410685&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;/div&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26410685&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26410685.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26409464</id>
	<title>Re: Applet</title>
	<published>2009-11-18T07:02:01Z</published>
	<updated>2009-11-18T07:02:01Z</updated>
	<author>
		<name>Zlatko Popov</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;div class=&quot;gmail_quote&quot;&gt;На 18 ноември 2009 12:13, Борил &lt;span dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26409464&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;boril.gourinov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt; написа:&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;gmail_quote&quot; style=&quot;border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;&quot;&gt;
Не мисля, че е нужно да ползваме умалителни имена в случая. А и в&lt;br&gt;
който и да е друг случай.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Енциклопедията дава малко по-друго тълкуване - сякаш има разлика между : &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Applet&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Applet&lt;/a&gt; и приложение (application): &lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://en.wikipedia.org/wiki/Application_software&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;Златко Попов&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26409464&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26409464.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26405315</id>
	<title>Re: Applet</title>
	<published>2009-11-18T02:13:05Z</published>
	<updated>2009-11-18T02:13:05Z</updated>
	<author>
		<name>Bugzilla from boril.gourinov@gmail.com</name>
	</author>
	<content type="html">Не мисля, че е нужно да ползваме умалителни имена в случая. А и в
&lt;br&gt;който и да е друг случай.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;На 18 ноември 2009 12:04, &amp;nbsp;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405315&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;sstpr@...&lt;/a&gt;&amp;gt; написа:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; „Applet“ е умалително от „application“ =&amp;gt; „приложенийце“. Не мисля, че съм срещал „applet“, без „java“ отпред, а май г-н Шопов е запознат с джаβата.
&lt;br&gt;&amp;gt; Бистрено е тук: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/-SPAM--xdg-user-dirs-td12288375.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://old.nabble.com/-SPAM--xdg-user-dirs-td12288375.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 18.11.09, 11:20, &amp;quot;Борил&amp;quot; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405315&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;boril.gourinov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; „Приложение“ вече на много места е преведен така
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Борил
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; На 18 ноември 2009 08:15, Zlatko Popov  написа:
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; Здравейте!
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; След като избистрихме &amp;quot;плеър&amp;quot; да ви попитам дали може да измислим нещо за
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; &amp;quot;аплет&amp;quot;? Или е по-добре да остане така?
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; Златко Попов
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405315&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405315&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; --
&lt;br&gt;&amp;gt; Поздрави!
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405315&amp;i=4&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;/div&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405315&amp;i=5&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26405315.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26405227</id>
	<title>Re: Applet</title>
	<published>2009-11-18T02:04:53Z</published>
	<updated>2009-11-18T02:04:53Z</updated>
	<author>
		<name>СъСтанев</name>
	</author>
	<content type="html">„Applet“ е умалително от „application“ =&amp;gt; „приложенийце“. Не мисля, че съм срещал „applet“, без „java“ отпред, а май г-н Шопов е запознат с джаβата.
&lt;br&gt;Бистрено е тук: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/-SPAM--xdg-user-dirs-td12288375.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://old.nabble.com/-SPAM--xdg-user-dirs-td12288375.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;18.11.09, 11:20, &amp;quot;Борил&amp;quot; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405227&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;boril.gourinov@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; „Приложение“ вече на много места е преведен така
&lt;br&gt;&amp;gt; Борил
&lt;br&gt;&amp;gt; На 18 ноември 2009 08:15, Zlatko Popov &amp;nbsp;написа:
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; Здравейте!
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; След като избистрихме &amp;quot;плеър&amp;quot; да ви попитам дали може да измислим нещо за
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; &amp;quot;аплет&amp;quot;? Или е по-добре да остане така?
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; Златко Попов
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405227&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405227&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Поздрави!
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26405227&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26405227.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26404676</id>
	<title>Re: Applet</title>
	<published>2009-11-18T01:20:49Z</published>
	<updated>2009-11-18T01:20:49Z</updated>
	<author>
		<name>Bugzilla from boril.gourinov@gmail.com</name>
	</author>
	<content type="html">„Приложение“ вече на много места е преведен така
&lt;br&gt;Борил
&lt;br&gt;&lt;br&gt;На 18 ноември 2009 08:15, Zlatko Popov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26404676&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;zlatkopopov@...&lt;/a&gt;&amp;gt; написа:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Здравейте!
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; След като избистрихме &amp;quot;плеър&amp;quot; да ви попитам дали може да измислим нещо за
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;quot;аплет&amp;quot;? Или е по-добре да остане така?
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Златко Попов
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26404676&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;/div&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26404676&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26404676.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26403916</id>
	<title>Re: Малко информация от „Учи свободен“</title>
	<published>2009-11-18T00:04:35Z</published>
	<updated>2009-11-18T00:04:35Z</updated>
	<author>
		<name>СъСтанев</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;&lt;br&gt;16.11.09, 02:07, &amp;quot;Alexander Shopov&amp;quot; :
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Размених няколко писма с Данаил Трайчев от „Учи свободен“. Долу ги препращам, защото има информация, която да ви заинтригува.
&lt;br&gt;&amp;gt; ал_шопов
&lt;br&gt;&amp;gt; --------------------
&lt;br&gt;&amp;gt; Благодаря за информацията и за инициативата. Не знам какво точно има в предвид Ал.Шопов, затова препращам отговора и на двама ви:
&lt;br&gt;&amp;gt; В &amp;quot;Учи Свободен&amp;quot; повечето програми са вече преведени на български:
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://cd.svoboden.net/bg/programs.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://cd.svoboden.net/bg/programs.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Аз също предпочитам да са преведени, и гледам да са, когато е възможно. Макар че не е упоменато на страницата, преведени са и PDFCreator и WebCoder. Остават Lazarus, което е среда за разработка на Pascal, и съм чел че такива избягват да превеждат, защото се предполага че който се занимава с такива неща знае достатъчно английски. В нашият случай това са ученици, така че според мен е добре да се преведе, но аз просто нямам *никакво* свободно време, така че няма как да го свърша. StarDict в следващата версия ще го сменя с GoldenDict, който е един чудесен и
&lt;br&gt;&amp;gt; обещаващ речник, но за съжаление също няма интерфейс на български. WinBoard също е добре да се преведе, но аз нямам време (желание дал Бог!).
&lt;br&gt;&amp;gt; При Kompozer, разработчика търси съдействие за превода, и има превод на старата версия, така че е най-възможно да бъде българизиран, но за съжаление, както казах, нямам *никакво* свободно време за момента, което да мога да отделя за това. Ако някой иска, да се свърже с автора:
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://kazhack.org/?post/2009/11/06/KompoZer-0.8-localized-builds&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://kazhack.org/?post/2009/11/06/KompoZer-0.8-localized-builds&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Полезно. Преди мнооогоо години (явно още съм ползвал повелително наклонение) основният разработчик на Композера ми писа, че никой не превежда приложението на български и ако имам желание да се захващам. Така и направих. После, след като в продължение на няколко месеца се опитвах безуспешно да се свържа с въпросния разработчик, се отказах. Сега (2-3 години по- късно) се оказва, че проводът е получен, качен и даже имали желание да бъде обновен!? Ако успея да се свържа с който трябва, ще отделя нянакво време за осъвременяване и поправки.
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; А относно &amp;quot;Учи Свободен с Убунту&amp;quot; ми е още по-странно - защото Светли (освен цялата работа по диска) със всяка следваща версия превежда по още няколко програми на български и праща преводите на авторите им - може да де види в changelog-a му. А наскоро се оплака, че от пролетта кандидатства да се включи в екипа на преводачите на Убунту, но никой още не е одобрил молбата му:
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://skss.learnfree.eu/archives/1476/comment-page-1#comments&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://skss.learnfree.eu/archives/1476/comment-page-1#comments&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://skss.learnfree.eu/archives/1482&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://skss.learnfree.eu/archives/1482&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Така че ние правим каквото можем. Ако има желаещи да помагат - винаги са добре дошли...
&lt;br&gt;&amp;gt; Поздрави,
&lt;br&gt;&amp;gt; Данаил
&lt;br&gt;&amp;gt; -----------------------
&lt;br&gt;&amp;gt; Ако говорим за моя диск, според мен най-голяма нужда от помощ има за Kompozer, защото а)програмата е почти преведена, само трябва да се оправят някой нестандартно преведени низове и новите от последната версия; б)разработчика изрично поиска помощ за осъвременяване на преводите в)програмата наистина ни струва (според мен); г)мнозина млади се интересуват от създаване на HTML страници. И аз я ползвам активно в часовете...
&lt;br&gt;&amp;gt; Друга стратегическа програма за превод според мен е Lazarus, защото е среда за програмиране на Паскал, а езика се учи в доста български училища и според мен е по-удачен избор за първи език за програмиране от C++, така че вероятно ще се учи и занапред. За Паскал среди са програмиране под Windows са единствено Turbo Pascal, който е с отживял интерфейс, Delphi, която е комерсиална, DevPascal, която е нестабилна и не се развива вече, и FreePascal / Lazarus, който е свободна многоплатформена алтернатива на Delphi,с подобен интерфейс и отчасти съвместим. Тъй като с него
&lt;br&gt;&amp;gt; графични програми се създават много лесно, аз го ползвам както за въведение в програмирането (тогава пишем конзолни програми), така и за въведение в обектно-ориентираното програмиране и в създаването на графични приложения (прозорци, събития и т.н). Учениците ползват среда и език който са им познати от предните години, което е допълнително улеснение за тях. Така че според мен ако е и на български, диска &amp;quot;Учи Свободен&amp;quot; ще има още едно предимство пред алтернативни (например MS) решения за компютърните кабинети в училищата.
&lt;br&gt;&amp;gt; Друго нещо полезно за превод е още някой от уроците на Inkscape - първият е преведен, ако има и поне още един-два, учителите могат да ползват програмата и уроците за курс по графичен дизайн. Ще е полезно както за тях, така и за учениците, защото това е редактор за векторна графика.
&lt;br&gt;&amp;gt; И накрая - искам да се извиня за може би малко острия тон на предното ми писмо. Тази и миналата седмица ми беше особено натоварено, и съм преуморен. Та сигурно затова като прочетох писмото на Александър Тодоров, ми прозвуча малко като критика (че има непреведени програми в проектите ни), и от там леко засегнатата ми реакция. Защото аз правя каквото мога, а знам че и Светли прави, дори много, много повече от мен.
&lt;br&gt;&amp;gt; После, на спокойствие и на свежа глава прочетох пак писмото, и видях че може би е просто предложение за помощ, но вече бях пратил първото писмо :-(
&lt;br&gt;&amp;gt; Та така...
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26403916&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Поздрави!
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26403916&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%BE-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%BE%D1%82-%E2%80%9E%D0%A3%D1%87%D0%B8-%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BD%E2%80%9C-tp26369433p26403916.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26403111</id>
	<title>Applet</title>
	<published>2009-11-17T22:15:20Z</published>
	<updated>2009-11-17T22:15:20Z</updated>
	<author>
		<name>Zlatko Popov</name>
	</author>
	<content type="html">Здравейте!&lt;br&gt;&lt;br&gt;След като избистрихме &amp;quot;плеър&amp;quot; да ви попитам дали може да измислим нещо за &amp;quot;аплет&amp;quot;? Или е по-добре да остане така?&lt;br&gt;&lt;br&gt;Златко Попов&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26403111&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Applet-tp26403111p26403111.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26391349</id>
	<title>Re: За речевия синтезатор</title>
	<published>2009-11-17T06:55:56Z</published>
	<updated>2009-11-17T06:55:56Z</updated>
	<author>
		<name>gustav-6</name>
	</author>
	<content type="html">Пиши!
&lt;br&gt;Доста хора имат проблемите с ДОС, защото решението за Win е скъпо и не е 
&lt;br&gt;чак толкова добро.
&lt;br&gt;Фестивала е пригоден най-вече за целите на VoIP услугите, но все пак е 
&lt;br&gt;по-добре от нищо. Доколкото знам някой човек трябва да си дари гласа, 
&lt;br&gt;дори и срещу заплащане да е трябва да даде изричното си съгласие. 
&lt;br&gt;Изборът на глас също не е лесен - не трябва да има говорни дефекти, да е 
&lt;br&gt;изразителен и т.н.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Поздрави,
&lt;br&gt;Росен
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Конфиденциални Информационни Технологии
&lt;br&gt;www.cointech.net 
&lt;br&gt;+359.87.8266935 +359.89.8266932
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alexander Shopov написа:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Здравейте,
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Прегледах наличния свободен софтуер за синтезиране на глас.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Доколкото видях — това са наличните варианти.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 1. Festival &lt;a href=&quot;http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;	
&lt;br&gt;&amp;gt; 2. FreeTTS &lt;a href=&quot;http://freetts.sourceforge.net/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://freetts.sourceforge.net/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; 3. eSpeak &lt;a href=&quot;http://espeak.sourceforge.net/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://espeak.sourceforge.net/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Все още нямам представа доколко е лесно изграждането на език и глас към тях.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Тези дни ще пробвам да поразгледам. Ако някой го интересува — да пише.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Поздрави:
&lt;br&gt;&amp;gt; ал_шопов
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;&amp;gt; _______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Dict mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26391349&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; 
&lt;/div&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26391349&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%97%D0%B0-%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80-tp26386669p26391349.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26386669</id>
	<title>За речевия синтезатор</title>
	<published>2009-11-17T01:21:46Z</published>
	<updated>2009-11-17T01:21:46Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">Здравейте,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Прегледах наличния свободен софтуер за синтезиране на глас.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Доколкото видях — това са наличните варианти.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1. Festival &lt;a href=&quot;http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.cstr.ed.ac.uk/projects/festival/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;	
&lt;br&gt;2. FreeTTS &lt;a href=&quot;http://freetts.sourceforge.net/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://freetts.sourceforge.net/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;3. eSpeak &lt;a href=&quot;http://espeak.sourceforge.net/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://espeak.sourceforge.net/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Все още нямам представа доколко е лесно изграждането на език и глас към тях.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Тези дни ще пробвам да поразгледам. Ако някой го интересува — да пише.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Поздрави:
&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26386669&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%97%D0%B0-%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D0%B7%D0%B0%D1%82%D0%BE%D1%80-tp26386669p26386669.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26369433</id>
	<title>Малко информация от „Учи свободен“</title>
	<published>2009-11-16T02:07:00Z</published>
	<updated>2009-11-16T02:07:00Z</updated>
	<author>
		<name>Alexander Shopov-4</name>
	</author>
	<content type="html">Размених няколко писма с Данаил Трайчев от „Учи свободен“. Долу ги препращам, защото има информация, която да ви заинтригува.
&lt;br&gt;ал_шопов
&lt;br&gt;&lt;br&gt;--------------------
&lt;br&gt;Благодаря за информацията и за инициативата. Не знам какво точно има в предвид Ал.Шопов, затова препращам отговора и на двама ви:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;В &amp;quot;Учи Свободен&amp;quot; повечето програми са вече преведени на български:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://cd.svoboden.net/bg/programs.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://cd.svoboden.net/bg/programs.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Аз също предпочитам да са преведени, и гледам да са, когато е възможно. Макар че не е упоменато на страницата, преведени са и PDFCreator и WebCoder. Остават Lazarus, което е среда за разработка на Pascal, и съм чел че такива избягват да превеждат, защото се предполага че който се занимава с такива неща знае достатъчно английски. В нашият случай това са ученици, така че според мен е добре да се преведе, но аз просто нямам *никакво* свободно време, така че няма как да го свърша. StarDict в следващата версия ще го сменя с GoldenDict, който е един чудесен и
&lt;br&gt;&amp;nbsp;обещаващ речник, но за съжаление също няма интерфейс на български. WinBoard също е добре да се преведе, но аз нямам време (желание дал Бог!).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;При Kompozer, разработчика търси съдействие за превода, и има превод на старата версия, така че е най-възможно да бъде българизиран, но за съжаление, както казах, нямам *никакво* свободно време за момента, което да мога да отделя за това. Ако някой иска, да се свърже с автора:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://kazhack.org/?post/2009/11/06/KompoZer-0.8-localized-builds&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://kazhack.org/?post/2009/11/06/KompoZer-0.8-localized-builds&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;А относно &amp;quot;Учи Свободен с Убунту&amp;quot; ми е още по-странно - защото Светли (освен цялата работа по диска) със всяка следваща версия превежда по още няколко програми на български и праща преводите на авторите им - може да де види в changelog-a му. А наскоро се оплака, че от пролетта кандидатства да се включи в екипа на преводачите на Убунту, но никой още не е одобрил молбата му:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://skss.learnfree.eu/archives/1476/comment-page-1#comments&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://skss.learnfree.eu/archives/1476/comment-page-1#comments&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://skss.learnfree.eu/archives/1482&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://skss.learnfree.eu/archives/1482&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Така че ние правим каквото можем. Ако има желаещи да помагат - винаги са добре дошли...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Поздрави,
&lt;br&gt;Данаил
&lt;br&gt;-----------------------
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ако говорим за моя диск, според мен най-голяма нужда от помощ има за Kompozer, защото а)програмата е почти преведена, само трябва да се оправят някой нестандартно преведени низове и новите от последната версия; б)разработчика изрично поиска помощ за осъвременяване на преводите в)програмата наистина ни струва (според мен); г)мнозина млади се интересуват от създаване на HTML страници. И аз я ползвам активно в часовете...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Друга стратегическа програма за превод според мен е Lazarus, защото е среда за програмиране на Паскал, а езика се учи в доста български училища и според мен е по-удачен избор за първи език за програмиране от C++, така че вероятно ще се учи и занапред. За Паскал среди са програмиране под Windows са единствено Turbo Pascal, който е с отживял интерфейс, Delphi, която е комерсиална, DevPascal, която е нестабилна и не се развива вече, и FreePascal / Lazarus, който е свободна многоплатформена алтернатива на Delphi,с подобен интерфейс и отчасти съвместим. Тъй като с него
&lt;br&gt;&amp;nbsp;графични програми се създават много лесно, аз го ползвам както за въведение в програмирането (тогава пишем конзолни програми), така и за въведение в обектно-ориентираното програмиране и в създаването на графични приложения (прозорци, събития и т.н). Учениците ползват среда и език който са им познати от предните години, което е допълнително улеснение за тях. Така че според мен ако е и на български, диска &amp;quot;Учи Свободен&amp;quot; ще има още едно предимство пред алтернативни (например MS) решения за компютърните кабинети в училищата.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Друго нещо полезно за превод е още някой от уроците на Inkscape - първият е преведен, ако има и поне още един-два, учителите могат да ползват програмата и уроците за курс по графичен дизайн. Ще е полезно както за тях, така и за учениците, защото това е редактор за векторна графика.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;И накрая - искам да се извиня за може би малко острия тон на предното ми писмо. Тази и миналата седмица ми беше особено натоварено, и съм преуморен. Та сигурно затова като прочетох писмото на Александър Тодоров, ми прозвуча малко като критика (че има непреведени програми в проектите ни), и от там леко засегнатата ми реакция. Защото аз правя каквото мога, а знам че и Светли прави, дори много, много повече от мен.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;После, на спокойствие и на свежа глава прочетох пак писмото, и видях че може би е просто предложение за помощ, но вече бях пратил първото писмо :-(
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Та така...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26369433&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%BA%D0%BE-%D0%B8%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D0%BE%D1%82-%E2%80%9E%D0%A3%D1%87%D0%B8-%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BD%E2%80%9C-tp26369433p26369433.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26356974</id>
	<title>Re: Малък експеримент , встрани и около „player“</title>
	<published>2009-11-14T23:07:11Z</published>
	<updated>2009-11-14T23:07:11Z</updated>
	<author>
		<name>СъСтанев</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;&lt;br&gt;14.11.09, 23:28, &amp;quot;Ivan Ivanov&amp;quot; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26356974&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;wankata@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; На Sat, 14 Nov 2009 22:12:50 +0300
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26356974&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;sstpr@...&lt;/a&gt; написа:
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; И „възпроизводител“ и „изпълнител“ са калки (без да са Коцета), но
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; мнозина роптаят. Не, че буквалният превод е винаги най- добрият.
&lt;br&gt;&amp;gt; Не е така. Калката не е просто превод на думата, а е пренос на принципа
&lt;br&gt;&amp;gt; на съставяне на думата.
&lt;br&gt;&amp;gt; Примерно „разговор“ може да се приеме като калка на „диалог“, където
&lt;br&gt;&amp;gt; „раз“ отговаря на „диа“ а „говор“ на „лог(ос)“.
&lt;br&gt;&amp;gt; „Възпроизводител“ от тази гледна точка не ми прилича хич на „player“.
&lt;br&gt;Play= възпроизвеждам, изпълнявам (All the world's a stage, And all the men and women merely players :) )
&lt;br&gt;-er=-ел
&lt;br&gt;Наистина, „възпроизводител“ се покрива най- точно с испанското „reproductor“.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Или
&lt;br&gt;Play= свиря
&lt;br&gt;-er=-чка =&amp;gt; Свирачка
&lt;br&gt;В препращащите страници на уьикипедията, „player“ се ползва само на Английски и Немски.
&lt;br&gt;В повечето немски езици + чешки, руски и украински думата се върти около „играя&amp;quot;, което никак не ни устройва.
&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Поздрави!
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Dict mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26356974&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Dict@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D1%8A%D0%BA-%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D1%82-%2C-%D0%B2%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D0%B8-%D0%B8-%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%BE-%E2%80%9Eplayer%E2%80%9C-tp26334725p26356974.html" />
</entry>

</feed>
