Hi all,
I have updated the cs_CZ translation.
Feel free to update your copies.
Best regards,
Luboš Staněk
# translation of cs.po to ÄeÅ¡tina
# LuboÅ¡ StanÄk <
lubek@...>, 2005-2008.
# Czech translations for Pidgin encryption plugin package
# Copyright (C) 2004 The Pidgin encryption plugin's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the Pidgin encryption plugin package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-19 23:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 14:07+0100\n"
"Last-Translator: LuboÅ¡ StanÄk <
lubek@...>\n"
"Language-Team: ÄeÅ¡tina <
cs@...>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: config_ui.c:89
msgid "Bad key size"
msgstr "Neplatná délka klÃÄe"
#: config_ui.c:95
msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure"
msgstr "KlÃÄe < 512 bitů jsou MÃLO bezpeÄné"
#: config_ui.c:101
msgid ""
"Keys > 4096 bits will cause extreme\n"
"message bloat, causing problems with\n"
"message transmission"
msgstr ""
"KlÃÄe > 4096 bitů neúnosnÄ zvÄtÅ¡ujÃ\n"
"zprávy, což způsobuje problémy\n"
"s pÅenosem zpráv"
#: config_ui.c:162
msgid "Generate Keys"
msgstr "VytvoÅit klÃÄe"
#: config_ui.c:172
msgid "No key selected to re-generate!"
msgstr "Nezvolen žádný klÃÄ k opÄtovnému vytvoÅenÃ!"
#: config_ui.c:180
msgid "OK"
msgstr "OK"
# First column
# First column
# First column
#. First column
#: config_ui.c:196
msgid "Encryption protocol:"
msgstr "Šifrovacà protokol:"
#: config_ui.c:203
msgid "Key size:"
msgstr "D̩lka kl̀e:"
#: config_ui.c:245
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: config_ui.c:252 state_ui.c:524
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: config_ui.c:284 config_ui.c:328 config_ui.c:549 config_ui.c:584
#: config_ui.c:612
msgid "Delete Key"
msgstr "Smazat klÃÄ"
#: config_ui.c:396
msgid "Account"
msgstr "ÃÄet"
#: config_ui.c:398
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: config_ui.c:402
msgid "Bits"
msgstr "Bitů:"
#: config_ui.c:405
msgid "Key Fingerprint"
msgstr "Otisk klÃÄe"
#: config_ui.c:498
msgid "Config"
msgstr "Konfigurace"
#: config_ui.c:500
msgid "Accept key automatically if no key on file"
msgstr "PÅijmout klÃÄ automaticky, nenÃ-li žádný klÃÄ"
#: config_ui.c:503
msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)"
msgstr "PÅijmout konfliktnà klÃÄe automaticky (bezpeÄnostnà riziko)"
#: config_ui.c:506
msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message"
msgstr "Automaticky Å¡ifrovat pÅi odeslánà šifrované zprávy"
#: config_ui.c:509
msgid "Broadcast encryption capability"
msgstr "Oznamovat schopnost Å¡ifrovánÃ"
#: config_ui.c:512
msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin"
msgstr "Automaticky Å¡ifrovat, má-li kamarád Å¡ifrovacà doplnÄk"
#: config_ui.c:515
msgid "Show lock icon for each line of chat"
msgstr "Zobrazit ikonu zámku pro každou Åádku rozhovoru"
#: config_ui.c:518
msgid "Keyfile location"
msgstr "UmÃstÄnà souboru klÃÄů"
#: config_ui.c:525
msgid "Create key files"
msgstr "VytvoÅit soubory klÃÄů"
#: config_ui.c:556
msgid "Regenerate Key"
msgstr "Znovu vytvoÅit klÃÄ"
#: config_ui.c:563 config_ui.c:591 config_ui.c:619
msgid "Copy Fingerprint to Clipboard"
msgstr "ZkopÃrovat otisk do schránky"
#: config_ui.c:571
msgid "Local Keys"
msgstr "Lokálnà klÃÄe"
#: config_ui.c:599
msgid "Trusted Buddy Keys"
msgstr "DůvÄryhodné klÃÄe kamarádů"
#: config_ui.c:627
msgid "Recent Buddy Keys"
msgstr "Poslednà klÃÄe kamarádů"
#: config_ui.c:658
msgid "No key files found at path"
msgstr "Žádné soubory klÃÄů nebyly nalezeny v cestÄ"
#: config_ui.c:667
msgid "Absolute path required"
msgstr "Vyžaduje se absolutnà cesta"
#: config_ui.c:678
msgid "Unable to create key files"
msgstr "Nelze vytvoÅit soubory klÃÄů"
#: cryptutil.c:132
#, c-format
msgid "Invalid Base64 data, length %d\n"
msgstr "Neplatná data Base64, délka %d\n"
#: encrypt.c:200
msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send."
msgstr "Tento klÃÄ ÃºÄtu je pro tento protokol pÅÃliÅ¡ starý. Nelze odesÃlat."
#: encrypt.c:598
msgid "Last outgoing message not received properly- resetting"
msgstr "Poslednà odchozà zpráva nebyla pÅijata správnÄ, obnovuji konfiguraci"
#: encrypt.c:683
msgid "Received message encrypted with wrong key"
msgstr "PÅijatá zpráva je Å¡ifrována chybným klÃÄem"
#: encrypt.c:720
msgid "Error in decryption- asking for resend..."
msgstr "Chyba pÅi deÅ¡ifrovánÃ, žádám o opÄtovné odeslánÃ..."
#: encrypt.c:860
msgid "Requesting key..."
msgstr "Požaduji klÃÄ..."
#: encrypt.c:989
msgid "No key to resend message. Message lost."
msgstr "Chybà klÃÄ pro opÄtovné odeslánà zprávy. Zpráva byla ztracena."
#: encrypt.c:1042
msgid "Outgoing message lost."
msgstr "Odchozà zpráva byla ztracena."
#: encrypt.c:1339
msgid "Pidgin-Encryption"
msgstr "Pidgin-Encryption"
#: encrypt.c:1340
msgid "Encrypts conversations with RSA encryption."
msgstr "Šifruje konverzaci pomocà šifrovánà RSA."
#: encrypt.c:1341
msgid ""
"RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto "
"library.\n"
msgstr ""
"Å ifrovánà RSA s klÃÄi až do 4096 bitů s použitÃm Å¡ifrovacà knihovny Mozilla "
"NSS.\n"
#. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like
#. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee"
#: encrypt.c:1345
msgid "Bill Tompkins"
msgstr "Bill Tompkins, pÅeklad LuboÅ¡ StanÄk"
#: pe_blist.c:67
msgid "Turn Auto-Encrypt Off"
msgstr "Vypnout automatické Å¡ifrovánÃ"
#: pe_blist.c:70
msgid "Turn Auto-Encrypt On"
msgstr "Zapnout automatické Å¡ifrovánÃ"
#: keys.c:98
msgid "Making new key pair..."
msgstr "VytváÅÃm nový pár klÃÄů..."
#: keys.c:115
msgid "Error trying to make key."
msgstr "Chyba pÅi pokusu o vytvoÅenà klÃÄe."
#: keys.c:280
msgid "Conflicting Key Received!"
msgstr "PÅijat konfliktnà klÃÄ!"
#: keys.c:460
#, c-format
msgid ""
"Error changing access mode for file: %s\n"
"Cannot save key."
msgstr ""
"Chyba pÅi zmÄnÄ pÅÃstupových oprávnÄnà pro soubor: %s\n"
"Nelze uložit klÃÄ."
#: keys.c:469
#, c-format
msgid ""
"Error (2) changing access mode for file: %s\n"
"Cannot save key."
msgstr ""
"Chyba (2) pÅi zmÄnÄ pÅÃstupových oprávnÄnà pro soubor: %s\n"
"Nelze uložit klÃÄ."
#: keys.c:484
#, c-format
msgid ""
"Permissions on key file changed for: %s\n"
"Pidgin-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file."
msgstr ""
"ZmÄnila se oprávnÄnà souboru klÃÄů: %s\n"
"Pidgin-Encryption nebude ukládat klÃÄe do vÅ¡emi nebo skupinou pÅÃstupného "
"souboru."
#: keys.c:746
#, c-format
msgid ""
"Permissions on key file changed for: %s\n"
"Pidgin-Encryption will not use keys in a world- or group-accessible file."
msgstr ""
"ZmÄnila se oprávnÄnà souboru klÃÄů: %s\n"
"Pidgin-Encryption nebude ukládat klÃÄe do vÅ¡emi nebo skupinou pÅÃstupného "
"souboru."
#: keys_ui.c:127
msgid "Pidgin-Encryption Key Received"
msgstr "PÅijat klÃÄ Pidgin-Encryption"
#: keys_ui.c:137
#, c-format
msgid "%s key received for '%s'"
msgstr "KlÃÄ %s pÅijat pro '%s'"
#: keys_ui.c:144 keys_ui.c:246
#, c-format
msgid "Key Fingerprint:%*s"
msgstr "Otisk klÃÄe:%*s"
#: keys_ui.c:151 keys_ui.c:266
msgid "Do you want to accept this key?"
msgstr "Chcete pÅijmout tento klÃÄ?"
#: keys_ui.c:161 keys_ui.c:276
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: keys_ui.c:169 keys_ui.c:284
msgid "Accept and Save"
msgstr "PÅijmout a uložit"
#: keys_ui.c:177 keys_ui.c:292
msgid "This session only"
msgstr "Pouze toto sezenÃ"
#: keys_ui.c:224
msgid "CONFLICTING Pidgin-Encryption Key Received"
msgstr "PÅijat KONFLIKTNÃ klÃÄ Pidgin-Encryption"
#: keys_ui.c:234 keys_ui.c:253
msgid " ******* WARNING ******* "
msgstr " ******* VAROVÃNÃ ******* "
#: keys_ui.c:239
#, c-format
msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!"
msgstr "KONFLIKTNÃ klÃÄ %s pÅijat pro '%s'!"
#: keys_ui.c:258
msgid ""
"This could be a man-in-the-middle attack, or\n"
"could be someone impersonating your buddy.\n"
"You should check with your buddy to see if they have\n"
"generated this new key before trusting it."
msgstr ""
"Mohlo by jÃt o útok typu ÄlovÄk-uprostÅed nebo\n"
"by se mohl nÄkdo vydávat za vaÅ¡eho kamaráda.\n"
"MÄli byste ovÄÅit u vaÅ¡eho kamaráda, zda opravdu\n"
"vytvoÅil tento nový klÃÄ dÅÃve, než mu zaÄnete vÄÅit."
#: rsa_nss.c:247
#, c-format
msgid "Generating RSA Key Pair for %s"
msgstr "VytváÅÃm pár klÃÄů RSA pro %s"
#: rsa_nss.c:250
msgid "This may take a little bit..."
msgstr "To může chvilku trvat..."
#: rsa_nss.c:285
#, c-format
msgid "Could not generate key. NSS Error: %d\n"
msgstr "Nelze vytvoÅit klÃÄ. Chyba NSS: %d\n"
#: rsa_nss.c:500 rsa_nss.c:510 rsa_nss.c:522 rsa_nss.c:532 rsa_nss.c:562
#: rsa_nss.c:575 rsa_nss.c:596 rsa_nss.c:620
msgid "Error parsing RSANSS key\n"
msgstr "Chyba pÅi dekódovánà klÃÄe RSANSS\n"
#: rsa_nss.c:873
#, c-format
msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n"
msgstr "Chybný podpis zprávy (délka %d, modulo %d)\n"
#: state_ui.c:105 state_ui.c:123
msgid "Enable Encryption"
msgstr "Povolit Å¡ifrovánÃ"
#: state_ui.c:142
msgid "Disable Encryption"
msgstr "Zakázat Å¡ifrovánÃ"
#: state_ui.c:264
msgid ""
"The last message received was encrypted with the Pidgin-Encryption plugin"
msgstr "Poslednà pÅijatá zpráva nebyla Å¡ifrována doplÅkem Pidgin-Encryption"
-------------------------------------------------------------------------
This SF.net email is sponsored by: Microsoft
Defy all challenges. Microsoft(R) Visual Studio 2008.
http://clk.atdmt.com/MRT/go/vse0120000070mrt/direct/01/_______________________________________________
pidgin-encryption-devel mailing list
pidgin-encryption-devel@...
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/pidgin-encryption-devel