|
View:
New views
5 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
Edit Module homepage in "damned lies"Hi everyone,
1. I maintain Kupfer_. How can I write some maintainer notes at the module's localization homepage? I would like to mention some thoughts on localiaztion that I have as maintainer (and author of 95% of all strings). As well as mentioning the small help text from the manual_ .. _Kupfer: http://l10n.gnome.org/module/kupfer/ .. _manual: http://kaizer.se/wiki/kupfer/Manual/#localization 2. Kupfer has received tons of help with localization from volunteers that do not normally contribute to Gnome. Is it feasible to invite them for gnome translator accounts and how can I do that? If that is not possible -- it might be that I can close some languages for Gnome translators (the orignal translators must decide what they think, if they need help or not). Thank you for any input on these questions, Ulrik _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n |
|
|
Re: Edit Module homepage in "damned lies"Le vendredi 06 novembre 2009 à 20:25 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit :
> Hi everyone, > > 1. I maintain Kupfer_. How can I write some maintainer notes at the > module's localization homepage? Hi Ulrik, You can't write yourself directly. Just send us the text you want and we'll add it. > I would like to mention some thoughts on localiaztion that I have as > maintainer (and author of 95% of all strings). As well as mentioning > the small help text from the manual_ > > .. _Kupfer: http://l10n.gnome.org/module/kupfer/ > .. _manual: http://kaizer.se/wiki/kupfer/Manual/#localization At first glimpse, there is nothing in these notes that is not familiar to GNOME translators. We only add a note if something is different from all other GNOME modules. > 2. Kupfer has received tons of help with localization from volunteers > that do not normally contribute to Gnome. Is it feasible to invite > them for gnome translator accounts and how can I do that? Yes, of course. Encourage them to create an account on l10n.gnome.org and to contact their respective coordinator (see Teams). > If that is not possible -- it might be that I can close some > languages for Gnome translators (the orignal translators must decide > what they think, if they need help or not). No, that is not an alternative. If the module appears on l10n.gnome.org, it is managed entirely by GNOME teams. But do not fear, the GNOME Translation Project is the better in the world \o/ > Thank you for any input on these questions, > Ulrik Thank you for contributing to GNOME and Free Software! Claude -- www.2xlibre.net _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n |
|
|
Re: Edit Module homepage in "damned lies"Hello,
2009/11/6 Claude Paroz <claude@...>: > Le vendredi 06 novembre 2009 à 20:25 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit : >> Hi everyone, >> >> 1. I maintain Kupfer_. How can I write some maintainer notes at the >> module's localization homepage? > > Hi Ulrik, > > You can't write yourself directly. Just send us the text you want and > we'll add it. Why? I'm maintainer and translator of Kupfer. > >> I would like to mention some thoughts on localiaztion that I have as >> maintainer (and author of 95% of all strings). As well as mentioning >> the small help text from the manual_ >> >> .. _Kupfer: http://l10n.gnome.org/module/kupfer/ >> .. _manual: http://kaizer.se/wiki/kupfer/Manual/#localization > > At first glimpse, there is nothing in these notes that is not familiar > to GNOME translators. We only add a note if something is different from > all other GNOME modules. There are ~8 (?) people who are not Gnome people who have contributed translations for Kupfer. The documentation are for them. Kupfer has no gain in involving eager volumnteers in complicated processes, (like git-specific things and so). The instructions are absolutely necessary, many come to help and have no first clue what to do. (Neither had I, but I found out how to configure gettext etc and make translations -- and finally with some pushing from Gnome -- to configure for intltool-update properly. Since the linked web page is Kupfer's translation homepage, it absolutely makes sense to include this information there, it's not for the entertainment of old Gnome hands -- but for engaging contributors for Kupfer (who might not even use Gnome). > >> 2. Kupfer has received tons of help with localization from volunteers >> that do not normally contribute to Gnome. Is it feasible to invite >> them for gnome translator accounts and how can I do that? > > Yes, of course. Encourage them to create an account on l10n.gnome.org > and to contact their respective coordinator (see Teams). Is there more detail about this process? How do translators get git accounts? I don't know if it's techinally possible to confine accounts to just Kupfer's repo for example -- then I'd like to keep the barriers low. ulrik _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n |
|
|
Re: Edit Module homepage in "damned lies"Ulrik Sverdrup skreiv:
> Is there more detail about this process? How do translators get git > accounts? I don't know if it's techinally possible to confine accounts > to just Kupfer's repo for example -- then I'd like to keep the > barriers low. Translators normally don't have git accounts. Usually one person or a few persons on a team have git accounts, and they are responsible for commiting translations produced by other translators. The translators can upload their files to l10n.gnome.org or, if they like, use some other means of transferring files, such as email. -- Åsmund Skjæveland _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n |
|
|
Re: Edit Module homepage in "damned lies"Le samedi 07 novembre 2009 à 00:14 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit :
> Hello, > > 2009/11/6 Claude Paroz <claude@...>: > > Le vendredi 06 novembre 2009 à 20:25 +0100, Ulrik Sverdrup a écrit : > >> Hi everyone, > >> > >> 1. I maintain Kupfer_. How can I write some maintainer notes at the > >> module's localization homepage? > > > > Hi Ulrik, > > > > You can't write yourself directly. Just send us the text you want and > > we'll add it. > > Why? I'm maintainer and translator of Kupfer. Well, it's more a limitation of the platform than a policy decision. It should not be so hard to implement, but has not been a priority until now, sorry. > >> I would like to mention some thoughts on localiaztion that I have as > >> maintainer (and author of 95% of all strings). As well as mentioning > >> the small help text from the manual_ > >> > >> .. _Kupfer: http://l10n.gnome.org/module/kupfer/ > >> .. _manual: http://kaizer.se/wiki/kupfer/Manual/#localization > > > > At first glimpse, there is nothing in these notes that is not familiar > > to GNOME translators. We only add a note if something is different from > > all other GNOME modules. > > There are ~8 (?) people who are not Gnome people who have contributed > translations for Kupfer. The documentation are for them. Kupfer has no > gain in involving eager volumnteers in complicated processes, (like > git-specific things and so). The instructions are absolutely > necessary, many come to help and have no first clue what to do. > (Neither had I, but I found out how to configure gettext etc and make > translations -- and finally with some pushing from Gnome -- to > configure for intltool-update properly. In the GNOME traditional translation workflow, there is nothing so complicated for "simple" translators. You can just instruct them to go to the kupfer module page [1], click on their language, download the po file, translate it with the tool of their choice, and then upload the file again on l10n.gnome.org. Nothing more. [1] http://l10n.gnome.org/module/kupfer/ All the more complicated things (e.g. git stuff) are taken care of by the language coordinators. As a maintainer, your only task regarding translation should be to properly mark strings for translation and update POTFILES.in/skip. Hope this helps. Claude _______________________________________________ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |