|
View:
New views
8 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
Gtranslator Translation Memories UIHi,
In the attachment is a first version of the translation memories UI in Gtranslator. If you have some comment about it, I would be very glad of hearing it. Regards, -- Pablo Sanxiao http://psanxiao.blogspot.com _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UIPablo Sanxiao írta: > Hi, > > In the attachment is a first version of the translation memories UI in > Gtranslator. > If you have some comment about it, I would be very glad of hearing it. > Basically, I like it :) But it could be better: -The Shortcut column is too wide, wastes too much screen real estate. The "Ctrl+" part is not necessary*, a single number is enough. -The Level column is also too wide. I admit that this graphic representation is much sexier than a simple number, but this aspect is irrelevant*. Especially if the whole table is sorted by this column. -The Level column should be the second after the Shortcut. -Why mean the too wide columns problem for me? Because I'd like to see the original strings, of course! :) These should be in the fourth column. *: I think Gtranslator's target audience is the experienced translator, who is not new to this open source thing (I saw such people, even Launchpad's simple UI was too difficult for them, and they ran away sceeming when I showed them Kbabel ;)), but wants to do his job done quickly. So he appreciates a rather functional and simple UI, not an eye candy like one. Regards Gabor Kelemen _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UIOn 2008-07-09, Pablo Sanxiao <psanxiao@...> wrote:
> Hi, > > In the attachment is a first version of the translation memories UI in > Gtranslator. > If you have some comment about it, I would be very glad of hearing it. I would like to have an option to automatically translate strings that are in the database, using the most used (scored) translation, and marking the string as fuzzy, like Kbabel, that's very useful when you have a bunch of consistent po files translated. Thanks. > > Regards, > -- > Pablo Sanxiao > http://psanxiao.blogspot.com > > _______________________________________________ > gnome-i18n mailing list > gnome-i18n@... > http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n > > > -- aloriel@... http://aloriel.no-ip.org IM: aloriel@... _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UIVery nice!
I'm not using it yet, so I can't say if the TM part is too wide. Maybe it doesn't matter, because the TM will be most helpful for short messages anyway. I'd rather have suggestions sorted by score, i. e., the first suggestions would be the ones with the highest "level". -- Leonardo Fontenelle http://leonardof.org _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UIO Mér, 09-07-2008 ás 13:08 -0300, Leonardo F. Fontenelle escribiu:
> Very nice! > > I'm not using it yet, so I can't say if the TM part is too wide. Maybe > it doesn't matter, because the TM will be most helpful for short > messages anyway. > > I'd rather have suggestions sorted by score, i. e., the first > suggestions would be the ones with the highest "level". > Yeah, I suppose that's what is going to do the interface. At least that's what we talk Pablo and me. _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UIThanks Guys for all your comments. I'll take them into account in order
to improve this new feature. To create the translation memory the first option that we thought was getting the strings from PO files in one directory. We think is very useful and that is the way of doing it in another programs like kbabel or PoEdit. For the Gtranslator 2.0 we think this could be enough but for the next releases maybe we could implement new ways of adding strings to the translation memory. What do you think? What would be useful for you? I attach you a screenshot about how to configure the translation memory. Regards, -- Pablo Sanxiao http://psanxiao.blogspot.com _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UIEm Sex, 2008-07-18 às 10:24 +0200, Pablo Sanxiao escreveu:
> To create the translation memory the first option that we thought was > getting the strings from PO files in one directory. We think is very > useful and that is the way of doing it in another programs like kbabel > or PoEdit. > IIRC poEdit asks the users for a list of folders, not a single folder. Anyway, it's important to make clear that there will be recursion, i. e., that subfolders will be scanned as well. >From the screenshot it was not clear at first for me if the selected directory would hold the TM database, or if it would be scanned for messages to be included in the TM. > For the Gtranslator 2.0 we think this could be enough but for the next > releases maybe we could implement new ways of adding strings to the > translation memory. What do you think? What would be useful for you? > Automatically adding messages to the TM when the user works with new catalogs. Sometimes the standards change, so the old TM may became counterproductive. It's important to allow the user to erase the database, or maybe (not for 2.0!) edit it. -- Leonardo Fontenelle http://leonardof.org _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
|
|
Re: Gtranslator Translation Memories UILeonardo F. Fontenelle schreef:
> IIRC poEdit asks the users for a list of folders, not a single folder. > Anyway, it's important to make clear that there will be recursion, i. > e., that subfolders will be scanned as well. Not just that; poEdit will also scan all compiled .mo files in the /usr/share/locale/LL/ path. So every string of your currently installed applications will be imported. regards, -- Reinout van Schouwen _______________________________________________ gtranslator-list mailing list gtranslator-list@... http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gtranslator-list |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |