|
View:
New views
7 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
KTorrent ist im Stringfreeze, NachtragMoin,
Jannick sagte, KTorrent wird in trunk übersetzt. Auf kde-i18n-doc meint nun ein anderer Übersetzer, es werde in stable übersetzt. Da würde ich lieber noch abwarten, wie das ausgeht. MfG |
|
|
Re: KTorrent ist im Stringfreeze, Nachtrag[Frederik Schwarzer | Sunday 25 October 2009]
> Moin, > > Jannick sagte, KTorrent wird in trunk übersetzt. > Auf kde-i18n-doc meint nun ein anderer Übersetzer, es werde in stable > übersetzt. > > Da würde ich lieber noch abwarten, wie das ausgeht. Laut http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1038696 geht es in trunk auf die 4.0 hin, also stimmt es, dass die Übersetzungsarbeit für die 3.3 in stable stattfindet. Pano, in stable warten nur 8 Strings auf dich. ;) http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/de/extragear-network/ MfG |
|
|
Re: KTorrent ist im Stringfreeze, NachtragAm 25. Oktober 2009 09:29 schrieb Frederik Schwarzer <schwarzerf@...>:
> [Frederik Schwarzer | Sunday 25 October 2009] >> Moin, >> >> Jannick sagte, KTorrent wird in trunk übersetzt. >> Auf kde-i18n-doc meint nun ein anderer Übersetzer, es werde in stable >> übersetzt. >> >> Da würde ich lieber noch abwarten, wie das ausgeht. > > Laut > http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1038696 > geht es in trunk auf die 4.0 hin, also stimmt es, dass die > Übersetzungsarbeit für die 3.3 in stable stattfindet. > > Pano, in stable warten nur 8 Strings auf dich. ;) > http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/de/extragear-network/ Die werden da zwischendurch mal "gebranched" haben ;-) Vielen Dank und schöne Grüsse aus El Calafate - Argentinien |
|
|
Re: KTorrent ist im Stringfreeze, Nachtrag[Jannick Kuhr | Sunday 25 October 2009]
> Am 25. Oktober 2009 09:29 schrieb Frederik Schwarzer <schwarzerf@...>: > > [Frederik Schwarzer | Sunday 25 October 2009] > > > >> Moin, > >> > >> Jannick sagte, KTorrent wird in trunk übersetzt. > >> Auf kde-i18n-doc meint nun ein anderer Übersetzer, es werde in stable > >> übersetzt. > >> > >> Da würde ich lieber noch abwarten, wie das ausgeht. > > > > Laut > > http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1038696 > > geht es in trunk auf die 4.0 hin, also stimmt es, dass die > > Übersetzungsarbeit für die 3.3 in stable stattfindet. > > > > Pano, in stable warten nur 8 Strings auf dich. ;) > > http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/de/extragear-network/ > > Die werden da zwischendurch mal "gebranched" haben ;-) Oh, ja, stimmt... Ich wollte damit auch nicht sagen, dass du unrecht hast, sondern nur, dass es da zwei Aussagen gibt. Es war früh am Morgen... also, zumindest kurz nach dem Aufstehen jedenfalls. ;) MfG |
|
|
Re: KTorrent ist im Stringfreeze, NachtragOn Sunday 25 October 2009 13:29:11 Frederik Schwarzer wrote:
> [Frederik Schwarzer | Sunday 25 October 2009] > > Moin, > > > > Jannick sagte, KTorrent wird in trunk übersetzt. > > Auf kde-i18n-doc meint nun ein anderer Übersetzer, es werde in stable > > übersetzt. > > > > Da würde ich lieber noch abwarten, wie das ausgeht. > > Laut > http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1038696 > geht es in trunk auf die 4.0 hin, also stimmt es, dass die > Übersetzungsarbeit für die 3.3 in stable stattfindet. > > Pano, in stable warten nur 8 Strings auf dich. ;) > http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/de/extragear-network/ > > MfG > > Ich habe jetzt beide Zweige auf folgenden Stand gebracht: 0 nicht übersetzte 1 fuzzy Bei beiden handelt es sich um folgenden String: "Redirect without a redirect location" mein Übersetzungsvorschlag wäre: "Ohne eine Umleitungsadresse umgeleitet" Was denkt Ihr? Grüße |
|
|
Re: KTorrent ist im Stringfreeze, Nachtrag[Panagiotis Papadopoulos | Tuesday 27 October 2009]
Moin, > Ich habe jetzt beide Zweige auf folgenden Stand gebracht: > 0 nicht übersetzte > 1 fuzzy > > Bei beiden handelt es sich um folgenden String: > > "Redirect without a redirect location" > > mein Übersetzungsvorschlag wäre: > > "Ohne eine Umleitungsadresse umgeleitet" Das ist eine Fehlermeldung, wenn der HTTP-Header nicht vollständig ist, sollte also eh selten auftreten. Ich wäre hier für "Umleitung ohne Zieladresse" MfG |
|
|
Re: KTorrent ist im Stringfreeze, NachtragOn Tuesday 27 October 2009 14:07:51 Frederik Schwarzer wrote:
> [Panagiotis Papadopoulos | Tuesday 27 October 2009] > > Moin, > > > Ich habe jetzt beide Zweige auf folgenden Stand gebracht: > > 0 nicht übersetzte > > 1 fuzzy > > > > Bei beiden handelt es sich um folgenden String: > > > > "Redirect without a redirect location" > > > > mein Übersetzungsvorschlag wäre: > > > > "Ohne eine Umleitungsadresse umgeleitet" > > Das ist eine Fehlermeldung, wenn der HTTP-Header nicht vollständig ist, > sollte also eh selten auftreten. Ich wäre hier für > "Umleitung ohne Zieladresse" > > MfG > > Danke :-) |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |