Lao translation

View: New views
9 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Lao translation

by Laonux :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hello,

I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
the following information:

Language: Lao
Region: South East Asia
Country: Laos
Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
Encoding: UTF-8 or UNICODE

My info:
Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
EMail: anousak@...

Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel

Obtained Files: OPAC and Staff Clients
lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po


Thank your for your cooperation and attention and I look forward to
working with you all..

--
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Parent Message unknown Strange line

by tajoli-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi to all,

the 818 line to translate in Koha Translation server
<http://translate.koha.org/> is:
datedue:0000-00-00

I think it is an error of the line 313 in the template
/koha-tmpl/opac-tmpl/prog/en/modules/opac-advsearch.tmpl

The version of this template that I use is the version in koha-3.00.00-alpha

So, is it an error ?
If not, what is it ?

Bye to all

Zeno Tajoli
CILEA - Segrate (MI)
tajoliAT_SPAM_no_prendiATcilea.it
(Indirizzo mascherato anti-spam; sostituisci quanto tra AT con @)



_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Joshua Ferraro-3 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Welcome Anousak,

On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:

> Hello,
>
> I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
> to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
> 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
> the following information:
>
> Language: Lao
> Region: South East Asia
> Country: Laos
> Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
> Encoding: UTF-8 or UNICODE
>
> My info:
> Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
> EMail: anousak@...
>
> Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
>
> Obtained Files: OPAC and Staff Clients
> lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
> lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po
OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
that you will translate these files offline and then send them to us via
email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our
release cycle:

1 Feb deadline for inclusion in the beta
1 Mar deadline for inclusion in the stable

Thanks for your contribution and Happy Translating!

Cheers,

--
Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
President, Technology       migration, training, maintenance, support
LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
jmf@... |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Laonux :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Thanks, Joshua, for your email and welcoming.

Our team will try to make to the datelines.

Cheers,
Anousak

On Jan 28, 2008 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@...> wrote:

> Welcome Anousak,
>
> On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:
> > Hello,
> >
> > I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
> > to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
> > 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
> > the following information:
> >
> > Language: Lao
> > Region: South East Asia
> > Country: Laos
> > Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
> > Encoding: UTF-8 or UNICODE
> >
> > My info:
> > Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
> > EMail: anousak@...
> >
> > Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
> >
> > Obtained Files: OPAC and Staff Clients
> > lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
> > lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po
> OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
> that you will translate these files offline and then send them to us via
> email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our
> release cycle:
>
> 1 Feb deadline for inclusion in the beta
> 1 Mar deadline for inclusion in the stable
>
> Thanks for your contribution and Happy Translating!
>
> Cheers,
>
> --
> Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
> President, Technology       migration, training, maintenance, support
> LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
> jmf@... |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>



--
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Laonux :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Dear Joshua,

Looks like my team, after having a high speed Internet access, would
like to do the translation on-line. Thus please add Lao to
translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to
install on Windows platform. Please suggest as when Windows version
can be downloaded.

Appreciated for your attention.

Anousak
Lao Team

On Mon, Jan 28, 2008 at 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@...> wrote:

> Welcome Anousak,
>
>
>  On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:
>  > Hello,
>  >
>  > I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
>  > to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
>  > 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
>  > the following information:
>  >
>  > Language: Lao
>  > Region: South East Asia
>  > Country: Laos
>  > Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
>  > Encoding: UTF-8 or UNICODE
>  >
>  > My info:
>  > Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
>  > EMail: anousak@...
>  >
>  > Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
>  >
>  > Obtained Files: OPAC and Staff Clients
>  > lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
>  > lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po
>  OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
>  that you will translate these files offline and then send them to us via
>  email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our
>  release cycle:
>
>  1 Feb deadline for inclusion in the beta
>  1 Mar deadline for inclusion in the stable
>
>  Thanks for your contribution and Happy Translating!
>
>  Cheers,
>
>  --
>  Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
>  President, Technology       migration, training, maintenance, support
>  LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
>  jmf@... |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>



--
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Laonux :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Jushua,

This is a written Lao word meaning Lao language (in UNICODE) which you
can add translate.koha.org:

ພາສາລາວ Lao

Thanks,
Anousak


On Wed, Mar 5, 2008 at 11:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:

> Dear Joshua,
>
>  Looks like my team, after having a high speed Internet access, would
>  like to do the translation on-line. Thus please add Lao to
>  translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to
>  install on Windows platform. Please suggest as when Windows version
>  can be downloaded.
>
>  Appreciated for your attention.
>
>  Anousak
>  Lao Team
>
>
>
>  On Mon, Jan 28, 2008 at 12:33 PM, Joshua Ferraro <jmf@...> wrote:
>  > Welcome Anousak,
>  >
>  >
>  >  On 1/25/08, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:
>  >  > Hello,
>  >  >
>  >  > I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
>  >  > to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
>  >  > 3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
>  >  > the following information:
>  >  >
>  >  > Language: Lao
>  >  > Region: South East Asia
>  >  > Country: Laos
>  >  > Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
>  >  > Encoding: UTF-8 or UNICODE
>  >  >
>  >  > My info:
>  >  > Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
>  >  > EMail: anousak@...
>  >  >
>  >  > Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel
>  >  >
>  >  > Obtained Files: OPAC and Staff Clients
>  >  > lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
>  >  > lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po
>  >  OK, so I take it you don't need me to add Lao to translate.koha.org,
>  >  that you will translate these files offline and then send them to us via
>  >  email or Git? Please just bear in mind the deadline imposed by our
>  >  release cycle:
>  >
>  >  1 Feb deadline for inclusion in the beta
>  >  1 Mar deadline for inclusion in the stable
>  >
>  >  Thanks for your contribution and Happy Translating!
>  >
>  >  Cheers,
>  >
>  >  --
>  >  Joshua Ferraro                       SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
>  >  President, Technology       migration, training, maintenance, support
>  >  LibLime                                Featuring Koha Open-Source ILS
>  >  jmf@... |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>  >
>
>
>
>
>
> --
>  Anousak (Anthony) Souphavanh
>  "Small can make a big impact"
>


--
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"

_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Joshua Ferraro-3 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Wed, Mar 5, 2008 at 12:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:
> Dear Joshua,
>
>  Looks like my team, after having a high speed Internet access, would
>  like to do the translation on-line. Thus please add Lao to
>  translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to
>  install on Windows platform. Please suggest as when Windows version
>  can be downloaded.
>
>  Appreciated for your attention.
Lao has been added to translate.koha.org

Cheers,

--
Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
CEO migration, training, maintenance, support
LibLime Featuring Koha Open-Source ILS
jmf@... |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Laonux :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Thanks, Jushua.

I'll inform my team and start cracking the translation.

By the way, I just saw release of version 3.0 but wondering whether
version for Windows is out or not.

Cheers and appreciated for your attention.
Anousak

On Sun, Mar 23, 2008 at 11:09 AM, Joshua Ferraro <jmf@...> wrote:

> On Wed, Mar 5, 2008 at 12:33 AM, Anousak Souphavanh <anousak@...> wrote:
>  > Dear Joshua,
>  >
>  >  Looks like my team, after having a high speed Internet access, would
>  >  like to do the translation on-line. Thus please add Lao to
>  >  translate.koha.org. We target version 3.0 and initially we want to
>  >  install on Windows platform. Please suggest as when Windows version
>  >  can be downloaded.
>  >
>  >  Appreciated for your attention.
>  Lao has been added to translate.koha.org
>
>
>  Cheers,
>
>  --
>  Joshua Ferraro SUPPORT FOR OPEN-SOURCE SOFTWARE
>  CEO migration, training, maintenance, support
>
>
> LibLime Featuring Koha Open-Source ILS
>  jmf@... |Full Demos at http://liblime.com/koha |1(888)KohaILS
>



--
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate

Re: Lao translation

by Andovar :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


Anousak Souphavanh-2 wrote:
Hello,

I am Anousak Anthony Souphavanh, Lao software developer and would like
to take up a responsibility with a Lao team to translate Koha version
3.0 to Lao language. Please add Lao language wherever necessary with
the following information:

Language: Lao
Region: South East Asia
Country: Laos
Script: Lao with notation of lo-LA (language name and country code)
Encoding: UTF-8 or UNICODE

My info:
Full Name: Anousak Anthony Souphavanh
EMail: anousak@gmail.com

Translation Applications to be used are: PoEdit and KBabel

Obtained Files: OPAC and Staff Clients
lo-LA-i-staff-t-prog-v-3000000.po
lo-LA-i-opac-t-prog-v-3000000.po


Thank your for your cooperation and attention and I look forward to
working with you all..

--
Anousak (Anthony) Souphavanh
"Small can make a big impact"


_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@nongnu.org
http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/koha-translate