Monkey patch
Hello,
another quick question from me: I suppose the monkey patch leads to
interesting results when the order of %s is exchanged in a
translation? The whole point of having %s was to allow translators to
move these variables to whatever place they needed to be in the
translation, so that languages like Japanese could put the verb last
and so on. Using %s several times without disambiguation however
assumes that the variables will always be required in the same order.
Can this be fixed? I developed the grammar system for Cantr.net and
there the translation system uses variables like #NAME#, #WEAPON#,
#LOCATION# and so on.
Best wishes,
Judith