<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<id>tag:old.nabble.com,2006:forum-29822</id>
	<title>Nabble - Old English Translator</title>
	<updated>2009-11-05T15:08:32Z</updated>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://old.nabble.com/Old-English-Translator-f29822.xml" />
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Old-English-Translator-f29822.html" />
	<subtitle type="html">Old English is a precursor of the Modern English language. Spoken between the 5th and 12th century in areas of what is now England and southern Scotland.</subtitle>
	
<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26224005</id>
	<title>SUCH IS LIFE - Swelc sy droht?</title>
	<published>2009-11-05T15:08:32Z</published>
	<updated>2009-11-05T15:08:32Z</updated>
	<author>
		<name>such</name>
	</author>
	<content type="html">Hello,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am currently a studying to be a school teacher at an Australian University. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am curious as to the term &amp;quot;such is life&amp;quot; in Old English. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Is the term written in Old English, &amp;quot;Swelc sy droht&amp;quot; OR &amp;quot;Swelc sy drohtaþ&amp;quot; or am I completely wrong altogether? And therefore whould this image written be correct?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/file/p26224005/SWELC%2BSY%2BDROHT.jpg&quot; border=&quot;0&quot; /&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;I thank you for your help in this matter and it is greatly appreciated.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Many many thanks.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/SUCH-IS-LIFE---Swelc-sy-droht--tp26224005p26224005.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25933714</id>
	<title>Getting a Tattoo in memory of my brother...need some help.</title>
	<published>2009-10-16T16:30:22Z</published>
	<updated>2009-10-16T16:30:22Z</updated>
	<author>
		<name>johnei728</name>
	</author>
	<content type="html">After many attempts at doing this myself, it is clear I need some help. &amp;nbsp;The phrase is: &amp;nbsp;&amp;quot;Always remember there was nothing worth sharing like the love that let us share our name.&amp;quot; &amp;nbsp;Any help at all would be appreciated. </content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Getting-a-Tattoo-in-memory-of-my-brother...need-some-help.-tp25933714p25933714.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25739023</id>
	<title>Re: Typing Old English</title>
	<published>2009-10-04T08:25:55Z</published>
	<updated>2009-10-04T08:25:55Z</updated>
	<author>
		<name>DominicCyning</name>
	</author>
	<content type="html">Personally I prefer to use a programme called Autohotkeys (&lt;a href=&quot;http://www.autohotkey.com/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.autohotkey.com/&lt;/a&gt;) with this script (&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/file/p25739023/OEscript.txt&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;OEscript.txt&lt;/a&gt;), which re-maps the useless number-pad to handy OE letters. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1=ō/Ō
&lt;br&gt;2=Ū/ū
&lt;br&gt;3=ǽ/Ǽ
&lt;br&gt;4=Ā/ā
&lt;br&gt;5=ē/Ē
&lt;br&gt;6=Ī/ī
&lt;br&gt;7=ð/Ð
&lt;br&gt;8=Þ/þ
&lt;br&gt;9=æ/Æ
&lt;br&gt;/=Ġ
&lt;br&gt;*=ġ
&lt;br&gt;-=ċ
&lt;br&gt;+=Ċ
&lt;br&gt;&lt;br&gt;and numlock becomes a capslock. I've had no problems whatsoever with this method so far.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Typing-Old-English-tp23470533p25739023.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25654760</id>
	<title>Help Translating this:</title>
	<published>2009-09-28T16:50:51Z</published>
	<updated>2009-09-28T16:50:51Z</updated>
	<author>
		<name>Gimmeasign76</name>
	</author>
	<content type="html">Does anyone know what this means:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;íc hwæðere ācweþan eald Englisc</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Help-Translating-this%3A-tp25654760p25654760.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25167573</id>
	<title>Please help me translate - is this right so far?</title>
	<published>2009-08-27T06:24:29Z</published>
	<updated>2009-08-27T06:24:29Z</updated>
	<author>
		<name>Larissa76</name>
	</author>
	<content type="html">Hi everyone,
&lt;br&gt;I really need some help in translating something into old english. I've tried to do it myself but I'm getting very confused.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is the sentence that I want to translate:
&lt;br&gt;My heart is no longer mine, it belongs to my children
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This is what I've come up with so far:
&lt;br&gt;min bréostcofan sy náteþæshwón mine (which I think reads: my hearts affections is not at all by no means mine)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Am I on the right track? Do I have the grammar correct? I'm not fussed on the translated sentence being exactly the same as the original, but I want it to have the same meaning.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Any help would be greatly appreciated.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Kind regards,
&lt;br&gt;Larissa</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Please-help-me-translate---is-this-right-so-far--tp25167573p25167573.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25075195</id>
	<title>Re: The Mysterious Wihtgar</title>
	<published>2009-08-21T00:10:04Z</published>
	<updated>2009-08-21T00:10:04Z</updated>
	<author>
		<name>Wodenhelm</name>
	</author>
	<content type="html">Ah, your explanation you've given now, sounds far better. When making my post, I was more concentrating on the way the information was presented, and only dismissing those possibilities because nothing else was there to back them up. This presentation certainly lends more credibility now.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;See if you can add in more history, including some outside points of view from that time period, if any are known, in addition to the translation possibilities presented. Keep up the good work.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;(And as a PS: might as well throw in some shameless advertising while I'm at it... feel free to join my new &lt;a href=&quot;http://groups.google.com/group/eald-englisc&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Eald Englisc Google Group&lt;/a&gt;. Its only purpose is to use OE in everyday speech, topics are open to anything on your mind.)</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/The-Mysterious-Wihtgar-tp15773070p25075195.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25075077</id>
	<title>Re: The Mysterious Wihtgar</title>
	<published>2009-08-20T23:58:47Z</published>
	<updated>2009-08-20T23:58:47Z</updated>
	<author>
		<name>Cadwallon</name>
	</author>
	<content type="html">Thanks Wodenhelm,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Excuse my whimsical extract. No, the point is a serious one (and various names were used through the ages).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Interpretations of what things mean seem to get stuck - particularly where the AS Chronicles are concerned, even if they don't make sense. And sometimes the only way to draw attention to them is to propose another solution.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The names of the Isle of Wight (Wihte ealond) and the alleged warrior 'Wihtgar' who took its (then) capital 'Wihtgaraburg' for the Saxons are intertwined.
&lt;br&gt;If he was real, he arrived at a place already named after him.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The question is - on linguistic grounds - was he likely to have been real or a description of a place turned into a person by chroniclers that didn't understand the context? Perhaps it's impossible to say.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;(We had already had the oddity of a man called Port capturing Portsmouth &amp;nbsp;- A.D. 501. This year Port came to Britain with his two sons, Bieda and Maegla, and two ships, to the place called Portsmouth (portesmutha), and killed a young British man, a very noble man. - Maegla could be the Briton Maglos)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This all could shed some light on the thorny problem of whether the war in Hampshire and Isle of Wight was a British civil war (Cerdic, the leader had a British name) absorbed into the history of the Saxons or the great Saxon invasion that drove the British leaders West and into Brittany and heralded the beginnings of Wessex and England - as the AS Chroniclers would have us believe.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Part of the solution hinges on the meanings of 'Wihtgar' and of 'Wihtgarabyrg'.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;wiht [] 1. f (-e/-a), n (-es/-u) wight, person, creature, being; whit, thing, something, 
&lt;br&gt;wihtga see wítega
&lt;br&gt;wítega [] m (-n/-n) wise man; lawyer; prophet, soothsayer; prophecy; [witan]
&lt;br&gt;&lt;br&gt;gár [] 1. m (-a/-a) spear, dart, javelin, shaft, arrow, weapon, arms; 2. tempest?, piercing cold?, sharp pain?; 3. see gára
&lt;br&gt;gára [] m (-n/-n) spear-man
&lt;br&gt;gára [] m (-n/-n) corner, point of land, cape, promontory; strip of cloth, saddle cloth [gár]
&lt;br&gt;&lt;br&gt;burg [] f (byrg/byrg) a dwelling or dwellings within a fortified enclosure, fort, castle; borough, walled town; [gen sing ~byrg, ~byrig, ~burge; dat sing ~byrg, ~byrig; nom/acc pl ~byrg, byrig; gen pl ~burga; dat pl ~burgum]
&lt;br&gt;&lt;br&gt;So was Wihtgar eg?
&lt;br&gt;- the man with the spear
&lt;br&gt;- the creature with the spear
&lt;br&gt;- a wise man (with no spear)
&lt;br&gt;- a person's promontory
&lt;br&gt;&lt;br&gt;And Wihtgarabyrg eg?
&lt;br&gt;- the spearman's fort
&lt;br&gt;- the creature with the spear's fort
&lt;br&gt;- the wise man's town
&lt;br&gt;- the person's promontory fort or town (as suggested previously)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Interpretation also helps us decide whether Carisbook in the centre of the island or Brading, the Roman port, was the capital of the island. </content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/The-Mysterious-Wihtgar-tp15773070p25075077.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25071357</id>
	<title>Re: The Mysterious Wihtgar</title>
	<published>2009-08-20T15:41:15Z</published>
	<updated>2009-08-20T15:41:15Z</updated>
	<author>
		<name>Cadwallon</name>
	</author>
	<content type="html">steveandkate,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;oops - Didn't spot your response - thanks for the analysis.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The dates and events in the AS Chronicle are regularly used as fact in histories of the Isle of Wight.
&lt;br&gt;Yet, there are problems. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Archaeology suggests there were Britons in the east and Jutes in the west of the island before Cerdic, the alleged Saxon (with a British name) founder of Wessex (and thereby England) arrived to capture it for ever for the Germanic races. It is an important, if little known and confused, moment in British history.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;According to the AS Chronicles:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;In 514, Stuf and Wihtgar fought the Britons
&lt;br&gt;In 530, Cerdic and Cynric seized 'Wihte ealond' and killed a few men at 'Wihtgarabyrg'
&lt;br&gt;In 534, Cerdic passed away and the kinsmen 'Stuf' and 'Wihtgar' were given 'Wihte ealond' 
&lt;br&gt;In 544, Wihtgar died and he was buried at 'Wihtgarabyrg' (always assumed to be the later central island capital Carisbrook)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;So, 'Wihtgarabyrg' appears to be named after someone called 'Wihtgar', although it already had his name by the time he arrived. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The most important ancient harbour in the British east of the island was Brading (derived from the Celtic for dwellers on a hill). So, yes, it could be that the chroniclers made a mistake and 'Wihtgar' and 'Stuf' were not people at all. Which rather leaves the British attacking themselves...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;yep, I'm confused too. hehe</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/The-Mysterious-Wihtgar-tp15773070p25071357.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25055999</id>
	<title>Re: The Mysterious Wihtgar</title>
	<published>2009-08-19T21:52:47Z</published>
	<updated>2009-08-19T21:52:47Z</updated>
	<author>
		<name>Wodenhelm</name>
	</author>
	<content type="html">Eh, sounds a bit on the side of &amp;quot;personal ideas&amp;quot; (as in, &amp;quot;hey maybe this it how it is?&amp;quot;) as opposed to historic research.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/The-Mysterious-Wihtgar-tp15773070p25055999.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25055909</id>
	<title>New Old English email group on Google Groups, and a new OE wiki site</title>
	<published>2009-08-19T21:36:42Z</published>
	<updated>2009-08-19T21:36:42Z</updated>
	<author>
		<name>Wodenhelm</name>
	</author>
	<content type="html">Greetings all. I've recently made a new email group dedicated to using Eald Englisc in everyday speech. Topics dont necessarily have to be about OE or the Anglo-Saxon period; any subject at all is welcomed. The purpose of the group, simply put, is to use OE in conversation. After all, the best way to learn is to actually use it, just as you did with Modern English. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Absolutely everyone here is welcomed to join in, and I encourage you to do so! Using OE daily will help you to better learn it, and ingrain it into your memory.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://groups.google.com/group/eald-englisc&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://groups.google.com/group/eald-englisc&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;There's also a new wiki site, again in all OE, so that there can be Old English language web page content, in a relatively centralized location. Topics so far include sports, music, and an unnamed project on &amp;quot;Séo Ealda Talubóc,&amp;quot; where an intentionally-unfinished fiction story is being written, that others may join in and add to as well. See you all there!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://englisc.wiki-site.com/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://englisc.wiki-site.com/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/New-Old-English-email-group-on-Google-Groups%2C-and-a-new-OE-wiki-site-tp25055909p25055909.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-24013400</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-06-13T08:13:44Z</published>
	<updated>2009-06-13T08:13:44Z</updated>
	<author>
		<name>DominicCyning</name>
	</author>
	<content type="html">I'm a Cambridge English student (19), studying Old English. But I'm also captivated by it and want to teach myself to speak as well as translate it. I'm trying to translate my webpage into the language but the going's slow--faster thanks to this site, though I'm still having to invent compound words for anything more technologically advanced than a longboat. I'm also trying to get Facebook to offer an Anglo Saxon language setting so I can pass procrastination off as educational...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;My interest was really sparked by an interest in the historical Kingdom of Lindsey (my home) as much as by Beowulf. </content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p24013400.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23777577</id>
	<title>mæctlan - a word occurring only in poetry to speak</title>
	<published>2009-05-29T03:27:05Z</published>
	<updated>2009-05-29T03:27:05Z</updated>
	<author>
		<name>scarlettshannon</name>
	</author>
	<content type="html">Old English - mæctlan 
&lt;br&gt;Modern English - a word occurring only in poetry to speak 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;So this is what this site gave me to work with on this word. I googled it, and there's absolutely nothing. If anybody knows anything more about this word, or could give me some insight into this word, I would appreciate it very much. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;This one as well, if you have any information!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Old English - mirgen 
&lt;br&gt;Modern English - that which causes delight poetry 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thank you!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;~Shannon 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/m%C3%A6ctlan---a-word-occurring-only-in-poetry-to-speak-tp23777577p23777577.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23776182</id>
	<title>A little help from my new friends</title>
	<published>2009-05-29T01:25:37Z</published>
	<updated>2009-05-29T01:25:37Z</updated>
	<author>
		<name>Mike2611</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am new to this but I could do with a little help. I am trying to translate the Latin phrase 'Fortis et Liber' which translates as 'Stong and Free'. I think that Dyhtig is the word for stong but the rest is anyones guess.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thank you in advance for the help
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Mike
&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/A-little-help-from-my-new-friends-tp23776182p23776182.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23753462</id>
	<title>Old English word for &quot;ermine&quot;</title>
	<published>2009-05-27T17:52:36Z</published>
	<updated>2009-05-27T17:52:36Z</updated>
	<author>
		<name>Seadog Driftwood</name>
	</author>
	<content type="html">I'm not sure if this is where I should post this, but while looking up animal names, I found an entry for &amp;quot;made of ermine&amp;quot; (hearmascinnen), but not one for &amp;quot;ermine&amp;quot; itself, which (as several dictionaries have certified) is &amp;quot;hearma&amp;quot;. I'm afraid I'm virtually in the dark in regard to any further grammatical specifics, but I can certainly give a good etymological listing of cognates and such if desired.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Old-English-word-for-%22ermine%22-tp23753462p23753462.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23753388</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-05-27T17:44:43Z</published>
	<updated>2009-05-27T17:44:43Z</updated>
	<author>
		<name>Seadog Driftwood</name>
	</author>
	<content type="html">I'm a long-time linguistics fan, especially historical linguistics. Love ancient languages (e.g. Proto-Indo-European, Tocharian B, Hittite, and of course, Old English).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;That and music, especially stuff composed around 1900, as well as various kinds of folk/&amp;quot;world&amp;quot; music. One can find all kinds of wonderful melodies in the most unexpected cultures!</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23753388.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23721456</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-05-26T04:43:36Z</published>
	<updated>2009-05-26T04:43:36Z</updated>
	<author>
		<name>viola</name>
	</author>
	<content type="html">We were researching names to give our house - fields, cows, meadows, and came across this site.
&lt;br&gt;What a fascinating site. What a shame that the ae spelling is being banished! Our language should reflect its rich and wild history.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;As teachers, we enjoy exploring words and their origins but are equally interested on a purely explorative plane. I teach English Language A level where the students have to study a development module. D has taught linguistics at Coimbra University in Portugal and has a keen interest in language.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Academically and personally, it's just captivating. How fascinating to come across a realm of people exploring OE.
&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23721456.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23705739</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-05-25T04:45:45Z</published>
	<updated>2009-05-25T04:45:45Z</updated>
	<author>
		<name>Scandibrit</name>
	</author>
	<content type="html">Hi everyone. Forgive my nick - it's awful, I know, but purely descriptive. What a wonderful site - I'm still a bit stunned! Brilliant!
&lt;br&gt;If anyone's still interested here's my spec: 48 year old, British, former language nerd (read dictionaries/etymologies as a teenager till the early hours), fomer linguist (linguistics and Scandinavian studies at Univ of East Anglia) och TEFL teacher who became a CBT psychologist in Sweden...Well, I feel quite normal anyway. I've been away from languages for nearly twenty years now put am reexperiencing the pull. Found this site trying to obtain 'Bûter, brea en griene tsiis (cheese, pronounced the same!) is goed Engelsk en goed Frysk' (yep, it's good Frisian too) and Freeborn's book on the development of English. So, at the moment I'm most curious about the transitional aspects of Frisian and Middle English althought OE will always be the ultimate dream. I can (try to) answer questions about Swedish cognates of English words if anyone's interested....</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23705739.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23687418</id>
	<title>Re: Short English phrases to Old English</title>
	<published>2009-05-23T12:15:51Z</published>
	<updated>2009-05-23T12:15:51Z</updated>
	<author>
		<name>Kevin F</name>
	</author>
	<content type="html">Basically you would write: mîn oþþe þîn. But depending on the case of the noun, of course, you might add endings to these two words.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Short-English-phrases-to-Old-English-tp22601765p23687418.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23687367</id>
	<title>Re: help translating</title>
	<published>2009-05-23T12:08:26Z</published>
	<updated>2009-05-23T12:08:26Z</updated>
	<author>
		<name>Kevin F</name>
	</author>
	<content type="html">I believe it might be: &amp;nbsp;&amp;quot;in þy finde ic modglædnese&amp;quot; &amp;quot;mind-joy.&amp;quot; Or if you prefer: &amp;quot;modfrið&amp;quot; &amp;nbsp;for &amp;quot;peace of mind.&amp;quot;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/help-translating-tp23587546p23687367.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23659911</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-05-21T13:30:04Z</published>
	<updated>2009-05-21T13:30:04Z</updated>
	<author>
		<name>Scrivener</name>
	</author>
	<content type="html">I'm a female teenage highschool student who enjoys writeing in their free time. I use this site for place and character names that sound more otherworldly. It's been really helpful!</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23659911.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23625815</id>
	<title>tatoo translation. Help needed.</title>
	<published>2009-05-19T15:47:08Z</published>
	<updated>2009-05-19T15:47:08Z</updated>
	<author>
		<name>howdidyouknow</name>
	</author>
	<content type="html">Hi there! I´m asking for help ´cos my knowledge about old english is so poor...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I just want to traslate a pair of texts into Old English. 
&lt;br&gt;Could someone help me??
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;YOUR FEET WILL BRING YOU TO WHERE YOUR HEART IS&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;DON´T KNOW WHERE I´M GOING IN A WORLD THAT WAITS FOR ME&amp;quot; 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanxs in advance. 
&lt;br&gt;Edd</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/tatoo-translation.-Help-needed.-tp23625815p23625815.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23595149</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-05-18T03:49:11Z</published>
	<updated>2009-05-18T03:49:11Z</updated>
	<author>
		<name>Evgeniia</name>
	</author>
	<content type="html">Hi! I'm the 2d year student from Ukraine (nearby Russia). Now I'm doing my hometask that is translation and linguistic analysis of texts in original Anglo-Saxon language.The translator helps me very much. Thank you a lot!</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23595149.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23587546</id>
	<title>help translating</title>
	<published>2009-05-17T13:45:26Z</published>
	<updated>2009-05-17T13:45:26Z</updated>
	<author>
		<name>ManinLoincloth</name>
	</author>
	<content type="html">I am trying to translate an inscription into old english for my girlfriends ring. &amp;quot;in thee I find content of mind&amp;quot; thank you for any help you can provide
&lt;br&gt;Peter</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/help-translating-tp23587546p23587546.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23470533</id>
	<title>Typing Old English</title>
	<published>2009-05-10T07:18:49Z</published>
	<updated>2009-05-10T07:18:49Z</updated>
	<author>
		<name>kendall259</name>
	</author>
	<content type="html">Greetings
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am offering the following in help to any one else who would like to type in Old English. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The simplest method I have found comes from 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.murphymethod.com/red3.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.murphymethod.com/red3.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;There is an email link to Red (the author) where you can request his font file that includes all the Old English special characters as well as the full Latin set. &amp;nbsp;It also includes the vowel macrons and hard/soft sound g and c. &amp;nbsp;This is a TrueType font and I have installed successfully on MSWord (Windows XP) and on OpenOffice.Write (Linux). &amp;nbsp;For me, it was actually as simple as copying the font file to my system's font directory, opening the word processor and selecting the font.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The file is called Old English Bookhand. &amp;nbsp;If you would first like to check out if it is for you, I recommend
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.omniglot.com/writing/oldenglish.htm&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.omniglot.com/writing/oldenglish.htm&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;which also has some other useful links.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;At this point, I have not tried to implement on html, so I have no recommendation for display on web sites.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;There are other methods, of course, including Unicode, Junicode and Alphabetum, which involves picking through the code tables for the proper character, adding the hex code to a keyboard config file, etc.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Since I have not yet done any web sites in Old English and given my own bias toward a more authentic script (and given how time saving it was), using Old English Bookhand gave me the immediate gratification of seeing my own words in Old English on the screen.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Have fun!
&lt;br&gt;kendall259</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Typing-Old-English-tp23470533p23470533.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23384873</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-05-05T03:31:43Z</published>
	<updated>2009-05-05T03:31:43Z</updated>
	<author>
		<name>EastAnglian</name>
	</author>
	<content type="html">Well Im a 19 year old Englishman living in New Zealand who loves all languages!! I go to Victoria University where I study Spanish, Portuguese and German and hopefully taking an Anglo Saxon literature course next year!
&lt;br&gt;My interest in Anglo-Saxon is the fact that it's a dead language that was once spoken by our ancestors and one which I really want to learn! The mythology is fascinating and the vocabulary is so vast it's amazing!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I would like to add that this website is ace and I'm very grateful it's here!!!</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23384873.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-23119195</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-04-18T21:22:39Z</published>
	<updated>2009-04-18T21:22:39Z</updated>
	<author>
		<name>kendall259</name>
	</author>
	<content type="html">Engineer by education, musician by passion, long time student of German, fan of Finnegan's Wake.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p23119195.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-22602549</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-03-19T09:08:36Z</published>
	<updated>2009-03-19T09:08:36Z</updated>
	<author>
		<name>Kikimorra</name>
	</author>
	<content type="html">Thank you a lot for this site, it's really damn useful!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I'm a student of philology in MSU, Russia, department of translation, 3d year. We have a 2-year course of Old English and a DREADFUL teacher who doesn't know it and doesn't care. I like the language a lot, but it's a real trial to learn it against the teacher's lack of interest or respect.
&lt;br&gt;I also like this site so much because the dictionary is very extensive, much more volumnous than what we've got in paper here, where there aren't even all the words from chosen texts in main dialects.
&lt;br&gt;It would be a great help, though, if along with gender there were noun-stems marked. Because we have to mark all the nouns in texts with their stem-endings, and they are so hard to define...</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p22602549.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-22601765</id>
	<title>Short English phrases to Old English</title>
	<published>2009-03-19T08:44:48Z</published>
	<updated>2009-03-19T08:44:48Z</updated>
	<author>
		<name>royw</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Can anyone help me with following?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I am currently writing a Dutch novel, which is partly situated in England. I want to include some short Old English phrases in the book. I have some trouble using the only translator, mainly because my understanding of the English grammar terms is, well let's say, non existent. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Right now I am just looking yet for a translation of &amp;quot;yours or mine&amp;quot;.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Help would be greatly appreciated.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Regards,
&lt;br&gt;Roy</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Short-English-phrases-to-Old-English-tp22601765p22601765.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-22303583</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-03-02T23:15:49Z</published>
	<updated>2009-03-02T23:15:49Z</updated>
	<author>
		<name>Gwynwynwyn</name>
	</author>
	<content type="html">I am an Australian, 50 years young, who has been a member of the SCA (learning about history by trying to do the things as they were done in the past) for going on 9 years. &amp;nbsp;I've always loved history, but the SCA has made me aware of documentation, of PROVING, even if only to myself, that what I BELIEVE happened has a basis in fact.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;One of my main interests is Saxon England. &amp;nbsp;I've done a Medieval cooking course on line which featured two texts on Anglo Saxon cooking, so my next endeavour is to learn the language so I can read the texts (leechcrafts/ AS Chronicle etc) in the original language. &amp;nbsp;I've yet to make AS clothing, but that's on the agenda.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Add to that the current financial crisis has forced me out of work, so I am now a Uni student and my Minor is History (twentieth century, but I really really prefer the Saxon period), and this is a nice easy to use site.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I was directed here from one of the SCAs many interest-focussed lists.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Tracey (ska Lowry)</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p22303583.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-21921876</id>
	<title>Re: Who are you?</title>
	<published>2009-02-09T13:01:46Z</published>
	<updated>2009-02-09T13:01:46Z</updated>
	<author>
		<name>Avalon27703</name>
	</author>
	<content type="html">I'm 47 and live in the U.S. &amp;nbsp;I have no facility for language, sometimes not even my native American English, which is the only one I speak or read. &amp;nbsp;But I do like being able on occasion to be able to read Gaelic, or at least pick out several words related to the 20 or so words of Gaelic I know or that have been absorbed by modern English. &amp;nbsp;And there are a lot of those.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;My primary interest in languages is that I play role playing games and I often want to lend some authenticity to my games. &amp;nbsp;Specifically now, I am running a game for some friends and my 19 year old nephew set against the backdrop of Rowling's Harry Potter universe. &amp;nbsp;Last night I was asking for help going from Old English to &amp;quot;old&amp;quot; Scottish.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I can't quite find my way around this site yet. &amp;nbsp;I wanted to add some of the answers I personally found late last night to my question but don't know where my question is yet. &amp;nbsp;But it'll turn up or be found.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks for the site.&lt;div class=&quot;signature&quot;&gt;Kinley Johnson (Avalon27703)&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Who-are-you--tp17125152p21921876.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-21225374</id>
	<title>Where can I get a translation done from modern english INTO old english?</title>
	<published>2008-12-30T16:28:22Z</published>
	<updated>2008-12-30T16:28:22Z</updated>
	<author>
		<name>Chloe_Jazz</name>
	</author>
	<content type="html">I'm looking for a person, or site I can email a poem to and get it translated into Old English. 
&lt;br&gt;In an ideal world it would be someone who could send me the script in the post written out in the insular script (so I can see and copy letter formations) as it would have been - but I know this is a long shot.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;If not that then simply having an ACCURATE translation of a modern poem/few lines into Old English would be fantastic.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Does anyone know any reliable person/translation site that would do this? I would pay of course as translating that much text might take a while!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;(I did find a site by accident that offered this service before, but I can't find it anymore! Arrggh! &lt;img class='smiley' src='http://old.nabble.com/images/smiley/smiley_uh.gif' /&gt;&amp;nbsp;)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Many thanks!</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Where-can-I-get-a-translation-done-from-modern-english-INTO-old-english--tp21225374p21225374.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-21207979</id>
	<title>Help in translating</title>
	<published>2008-12-29T11:34:16Z</published>
	<updated>2008-12-29T11:34:16Z</updated>
	<author>
		<name>sovereign</name>
	</author>
	<content type="html">Hi, I was wondering if anyone could help...I am trying to find the exact Old English translation of 'my eternal love'....I want it to be grammatically correct also! &amp;nbsp;Thank you for your help in advance. :)</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Help-in-translating-tp21207979p21207979.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-21198218</id>
	<title>Re: translation and origin of a quote</title>
	<published>2008-12-28T18:12:49Z</published>
	<updated>2008-12-28T18:12:49Z</updated>
	<author>
		<name>Beloved Warrior</name>
	</author>
	<content type="html">Geoffrey Chaucer, &lt;i&gt;Canterbury Tales&lt;/i&gt;, General Prologue, Lines 12-14
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;Then folk do long to go on pilgrimage, 
&lt;br&gt;&amp;nbsp;And palmers to go seeking out strange strands, 
&lt;br&gt;&amp;nbsp;To distant shrines well known in distant lands.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.librarius.com/canttran/genpro/genpro001-042.htm&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.librarius.com/canttran/genpro/genpro001-042.htm&lt;/a&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/translation-and-origin-of-a-quote-tp21117646p21198218.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-21117646</id>
	<title>translation and origin of a quote</title>
	<published>2008-12-21T10:21:03Z</published>
	<updated>2008-12-21T10:21:03Z</updated>
	<author>
		<name>LSL13</name>
	</author>
	<content type="html">Can someone tell me where this is from and what it means? &amp;nbsp;Many thanks!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanne longen folk to goon on pilgrimages
&lt;br&gt;And palmeres for to seken straunge strondes
&lt;br&gt;To ferne hawles, kowthe in sondry londes;
&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/translation-and-origin-of-a-quote-tp21117646p21117646.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-20995802</id>
	<title>Three questions...</title>
	<published>2008-12-13T15:53:52Z</published>
	<updated>2008-12-13T15:53:52Z</updated>
	<author>
		<name>Beloved Warrior</name>
	</author>
	<content type="html">I have a few seemingly trivial questions I was hoping someone could answer:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1. &amp;nbsp;What is the opposite of the word &lt;i&gt;earg&lt;/i&gt;? &amp;nbsp;I know there are words with opposite meanings, such as &lt;i&gt;beald&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;ellenheard&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;caf&lt;/i&gt;, etc. &amp;nbsp;But is there a word that was consistently employed as its opposite? &amp;nbsp;For example, if I asked an English speaker what the opposite of &amp;quot;happy&amp;quot; is, I would expect him to respond with the word &amp;quot;sad,&amp;quot; and not &amp;quot;melancholy,&amp;quot; &amp;quot;depressed,&amp;quot; or &amp;quot;gloomy,&amp;quot; even though the latter all mean &amp;quot;sad.&amp;quot; &amp;nbsp;If I could ask and Old English speaker what the opposite of &lt;i&gt;earg&lt;/i&gt;&amp;nbsp;is, what would he say? &amp;nbsp;Are there examples in Old English texts of a word that is consistently used in opposition to &lt;i&gt;earg&lt;/i&gt;?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;2. &amp;nbsp;Same question, except this time the word is &lt;i&gt;idel&lt;/i&gt;.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;3. &amp;nbsp;The word &lt;i&gt;ellen&lt;/i&gt;&amp;nbsp;is a noun. &amp;nbsp;Is there a corresponding adjectival form of &lt;i&gt;ellen&lt;/i&gt;? &amp;nbsp;I know of compound adjectives like &lt;i&gt;ellenheard&lt;/i&gt;&amp;nbsp;and &lt;i&gt;ellenrof&lt;/i&gt;. &amp;nbsp;The simplest adjective form I can find is &lt;i&gt;ellenlic&lt;/i&gt;, but is there anything simpler, that is, something based directly off the noun without any suffixes added? &amp;nbsp;I was thinking of something like &amp;quot;&lt;i&gt;elne&lt;/i&gt;&amp;quot; or the word &lt;i&gt;ellen&lt;/i&gt;&amp;nbsp;itself being used as an adjective. &amp;nbsp;Are there examples in Old English of the word being used this way, or is &lt;i&gt;ellen&lt;/i&gt;&amp;nbsp;used almost exclusively as a noun?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks in advance for your answers.</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Three-questions...-tp20995802p20995802.html" />
</entry>

</feed>
