<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<id>tag:old.nabble.com,2006:forum-1313</id>
	<title>Nabble - Pidgin - Translators</title>
	<updated>2009-12-15T22:29:04Z</updated>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://old.nabble.com/Pidgin---Translators-f1313.xml" />
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Pidgin---Translators-f1313.html" />
	<subtitle type="html">This mailing list is intended for translators of the Pidgin project. 
&lt;br&gt;Any discussion related to i18n and l10n is appropriate for this mailing list. 
&lt;br&gt;String freezes leading up to a release are announced on this mailing list.</subtitle>
	
<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26806805</id>
	<title>Re: Retiring from translating</title>
	<published>2009-12-15T22:29:04Z</published>
	<updated>2009-12-15T22:29:04Z</updated>
	<author>
		<name>Paul Aurich-4</name>
	</author>
	<content type="html">On Dec 14, 2009, at 05:41, Laurynas Biveinis wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Dear all,
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; After four years I am retiring as the translator of Pidgin to
&lt;br&gt;&amp;gt; Lithuanian. I'd appreciate if somebody would commit a patch moving my
&lt;br&gt;&amp;gt; name from current translators to past translators, as I don't have an
&lt;br&gt;&amp;gt; access to build environment right now.
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Best of luck,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Done. &amp;nbsp;Thanks for your work!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;~Paul
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26806805&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Retiring-from-translating-tp26777937p26806805.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26777937</id>
	<title>Retiring from translating</title>
	<published>2009-12-14T05:41:34Z</published>
	<updated>2009-12-14T05:41:34Z</updated>
	<author>
		<name>Laurynas Biveinis</name>
	</author>
	<content type="html">Dear all,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;After four years I am retiring as the translator of Pidgin to
&lt;br&gt;Lithuanian. I'd appreciate if somebody would commit a patch moving my
&lt;br&gt;name from current translators to past translators, as I don't have an
&lt;br&gt;access to build environment right now.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best of luck,
&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Laurynas
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26777937&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Retiring-from-translating-tp26777937p26777937.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26680704</id>
	<title>Re: Turkish installer</title>
	<published>2009-12-07T09:26:11Z</published>
	<updated>2009-12-07T09:26:11Z</updated>
	<author>
		<name>Daniel Atallah-2</name>
	</author>
	<content type="html">On Mon, Dec 7, 2009 at 12:06, Burak TUYSUZ &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26680704&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bzt110@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; I want to make the Turkish translation of the pidgin installer for windows.
&lt;br&gt;&amp;gt; Could someone tell me what to do. If you have an english version of it I can
&lt;br&gt;&amp;gt; change it to Turkish in a minute
&lt;br&gt;&amp;gt; Please let me know.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;You will need to translate the following file:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://developer.pidgin.im/viewmtn/revision/file/d158db08540b0a2514b515d40ec33d941dd41dc4/pidgin/win32/nsis/translations/english.nsh&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://developer.pidgin.im/viewmtn/revision/file/d158db08540b0a2514b515d40ec33d941dd41dc4/pidgin/win32/nsis/translations/english.nsh&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Make sure that your translation is encoded as Windows Codepage 1254.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Also make sure to follow the instructions in the header ( Note: If
&lt;br&gt;translating this file, replace '!insertmacro
&lt;br&gt;PIDGIN_MACRO_DEFAULT_STRING' with '!define'. )
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-D
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26680704&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Turkish-installer-tp26680381p26680704.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26680381</id>
	<title>Turkish installer</title>
	<published>2009-12-07T09:06:16Z</published>
	<updated>2009-12-07T09:06:16Z</updated>
	<author>
		<name>Burak TUYSUZ-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hi all,&lt;br&gt;&lt;br&gt;I want to make the Turkish translation of the pidgin installer for windows.&lt;br&gt;Could someone tell me what to do. If you have an english version of it I can change it to Turkish in a minute&lt;br&gt;Please let me know. &lt;br&gt;
&lt;br&gt;Thank you&lt;br&gt;-Burak&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26680381&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Turkish-installer-tp26680381p26680381.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26667161</id>
	<title>Re: PIDGIN WINDOWS INSTALLER LANGUAGE</title>
	<published>2009-12-06T09:44:16Z</published>
	<updated>2009-12-06T09:44:16Z</updated>
	<author>
		<name>Burak TUYSUZ-2</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;There is no problem.&lt;br&gt;&lt;br&gt;There were two bugs about this whcih were closed.&lt;br&gt;If there is a Turkish installer I think there should be a Turkish language selection&lt;br&gt;and I am ready to prepare it for you to include.&lt;br&gt;
I just dont know how to do. If you could tell me it would be great.&lt;br&gt;Thank you&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;gmail_quote&quot;&gt;On Sun, Dec 6, 2009 at 12:41 PM, Ethan Blanton &lt;span dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26667161&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;eblanton@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt; wrote:&lt;br&gt;
&lt;blockquote class=&quot;gmail_quote&quot; style=&quot;border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;&quot;&gt;Burak TUYSUZ spake unto us the following wisdom:&lt;br&gt;
&lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;h5&quot;&gt;&amp;gt; Pidgin windows installer has a kurd or whatever language as an option.&lt;br&gt;
&amp;gt; I would like to tell you that our language is Turkish and if you don&amp;#39;t have&lt;br&gt;
&amp;gt; the Turkish&lt;br&gt;
&amp;gt; language translation of the installer I will be more than glad to do that.&lt;br&gt;
&amp;gt; Just tell me how to do it...&lt;br&gt;
&amp;gt;&lt;br&gt;
&amp;gt; Until that time if you remove the kurdi thing it would be great. We can&lt;br&gt;
&amp;gt; handle the English installer I guess.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;If there is a Kurd translation, it is because someone wrote and&lt;br&gt;
submitted it.  We will not remove it just because someone else does&lt;br&gt;
not speak it.  I suspect, however, that this is not what you are&lt;br&gt;
really asking for ... what is the problem, exactly?&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Ethan&lt;br&gt;
&lt;font color=&quot;#888888&quot;&gt;&lt;br&gt;
--&lt;br&gt;
The laws that forbid the carrying of arms are laws [that have no remedy&lt;br&gt;
for evils].  They disarm only those who are neither inclined nor&lt;br&gt;
determined to commit crimes.&lt;br&gt;
                -- Cesare Beccaria, &amp;quot;On Crimes and Punishments&amp;quot;, 1764&lt;br&gt;
&lt;/font&gt;&lt;br&gt;-----BEGIN PGP SIGNATURE-----&lt;br&gt;
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
iQEVAwUBSxvs4v8fixZ3H8crAQhd8wf6AokJCjWyHamw5i8/moio0v/ggoHPJ7Zu&lt;br&gt;
cb8pdTt2pwnJvshiX9gth4iTs0P66Y00tW5IyTQ8mhzgJPXDUV7pmme6mytLYExn&lt;br&gt;
gqwjyzHR6fs7nxOzFSc32pJ28H7DRbV5P9RP3OZIjOd493zpaCa+8m5aMJHPlU+G&lt;br&gt;
KH7BR+kVvCCdsEUYTrC1gxh8fz7m2G3wY8Cjg9GcHxxlzfHdVIJv3ZE3z0iHg03+&lt;br&gt;
8J3GQFctgBGlYYNCAtq7WVHtZ6wNmoNAJJzzR4ELvD4PbjUbjcEjfRVTdtQ7HRuu&lt;br&gt;
nAJS2Cd+8TOYcWrSkI2nIuzWYP+lLj9CzqNFuUJr4lQGJlhWtBio+g==&lt;br&gt;
=Vezo&lt;br&gt;
-----END PGP SIGNATURE-----&lt;br&gt;
&lt;br&gt;_______________________________________________&lt;br&gt;
Translators mailing list&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26667161&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br clear=&quot;all&quot;&gt;&lt;br&gt;-- &lt;br&gt;Burak TUYSUZ&lt;br&gt;Ph.D. Candidate, Research Assistant&lt;br&gt;The Pennsylvania State University&lt;br&gt;Electrical Engineering&lt;br&gt;329 Electrical Engineering East Building&lt;br&gt;University Park, PA 16802&lt;br&gt;
&lt;br&gt;**********CONFIDENTIAL**********&lt;br&gt;This e-mail message and any included attachments are confidential, intended only or the recipient named above, and may contain information that is privileged and exempt from disclosure under applicable law.  If you have received this message in error, or are not the named recipient, please immediately notify the sender by return e-mail and delete all copies of this message.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26667161&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/PIDGIN-WINDOWS-INSTALLER-LANGUAGE-tp26663088p26667161.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26667142</id>
	<title>Re: PIDGIN WINDOWS INSTALLER LANGUAGE</title>
	<published>2009-12-06T09:41:54Z</published>
	<updated>2009-12-06T09:41:54Z</updated>
	<author>
		<name>Ethan Blanton</name>
	</author>
	<content type="html">Burak TUYSUZ spake unto us the following wisdom:
&lt;br&gt;&amp;gt; Pidgin windows installer has a kurd or whatever language as an option.
&lt;br&gt;&amp;gt; I would like to tell you that our language is Turkish and if you don't have
&lt;br&gt;&amp;gt; the Turkish
&lt;br&gt;&amp;gt; language translation of the installer I will be more than glad to do that.
&lt;br&gt;&amp;gt; Just tell me how to do it...
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Until that time if you remove the kurdi thing it would be great. We can
&lt;br&gt;&amp;gt; handle the English installer I guess.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;If there is a Kurd translation, it is because someone wrote and
&lt;br&gt;submitted it. &amp;nbsp;We will not remove it just because someone else does
&lt;br&gt;not speak it. &amp;nbsp;I suspect, however, that this is not what you are
&lt;br&gt;really asking for ... what is the problem, exactly?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Ethan
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;The laws that forbid the carrying of arms are laws [that have no remedy
&lt;br&gt;for evils]. &amp;nbsp;They disarm only those who are neither inclined nor
&lt;br&gt;determined to commit crimes.
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; -- Cesare Beccaria, &amp;quot;On Crimes and Punishments&amp;quot;, 1764
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26667142&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (492 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26667142/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/PIDGIN-WINDOWS-INSTALLER-LANGUAGE-tp26663088p26667142.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26663088</id>
	<title>PIDGIN WINDOWS INSTALLER LANGUAGE</title>
	<published>2009-12-06T00:40:57Z</published>
	<updated>2009-12-06T00:40:57Z</updated>
	<author>
		<name>Burak TUYSUZ-2</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br clear=&quot;all&quot;&gt;Hi all,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Pidgin windows installer has a kurd or whatever language as an option.&lt;br&gt;I would like to tell you that our language is Turkish and if you don&amp;#39;t have the Turkish &lt;br&gt;language translation of the installer I will be more than glad to do that.&lt;br&gt;
Just tell me how to do it...&lt;br&gt;&lt;br&gt;Until that time if you remove the kurdi thing it would be great. We can handle the English installer I guess.&lt;br&gt;Thank you&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26663088&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/PIDGIN-WINDOWS-INSTALLER-LANGUAGE-tp26663088p26663088.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26658276</id>
	<title>Re: Friulian translation</title>
	<published>2009-12-05T11:00:25Z</published>
	<updated>2009-12-05T11:00:25Z</updated>
	<author>
		<name>John Bailey-2</name>
	</author>
	<content type="html">MayBug wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Hi!
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; First message to the list ;-)
&lt;br&gt;&amp;gt; I would like to know if there is already someone mantaining/translating
&lt;br&gt;&amp;gt; Pidgin to Friulian language.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Generally, the best way to tell this is to look at the Help-&amp;gt;About box (which
&lt;br&gt;will change to Help-&amp;gt;Translator Information in Pidgin 2.7.0) and look for the
&lt;br&gt;two-letter language code for this language. &amp;nbsp;If the language is not listed, then
&lt;br&gt;we'll gladly accept a translation for that language. &amp;nbsp;If the language is already
&lt;br&gt;listed, please contact the existing translator to arrange helping out or taking
&lt;br&gt;over the existing translation.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;All that said, I don't see an existing translation for this language. &amp;nbsp;Feel free
&lt;br&gt;to submit the translation on a ticket at developer.pidgin.im.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;John
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26658276&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (853 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26658276/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Friulian-translation-tp26656165p26658276.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26656165</id>
	<title>Friulian translation</title>
	<published>2009-12-05T06:36:31Z</published>
	<updated>2009-12-05T06:36:31Z</updated>
	<author>
		<name>MayBug</name>
	</author>
	<content type="html">Hi!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;First message to the list ;-)
&lt;br&gt;I would like to know if there is already someone mantaining/translating 
&lt;br&gt;Pidgin to Friulian language.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;If not, I would like to let you know that me and a friend of mine 
&lt;br&gt;already started this quest by our own, and we would love to see our 
&lt;br&gt;language to be added to translation statistics and future official releases.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;We're looking forward for you feedback!
&lt;br&gt;Thank you everybody,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Michele &amp;quot;Guardianut&amp;quot; Calligaris
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26656165&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Friulian-translation-tp26656165p26656165.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26638853</id>
	<title>Re: Mismatched c-format specifiers</title>
	<published>2009-12-03T23:46:53Z</published>
	<updated>2009-12-03T23:46:53Z</updated>
	<author>
		<name>Mark Doliner</name>
	</author>
	<content type="html">On Wed, Sep 9, 2009 at 9:09 AM, F Wolff &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26638853&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;friedel@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Op Ma, 2009-09-07 om 18:29 -0700 skryf Mark Doliner:
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Hi!
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Elliott 'QuLogic' Sales de Andrade noticed that a few of our
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; translations had mismatched format specifiers (the %s and %d bits in
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; some strings).  This can cause a crash when the string is formatted.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; For example, if you simply change the order of %s and %d then Pidgin
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; will try to print a number as a string, which is bad.  This email is a
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; friendly reminder to please be careful with c-format strings.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; You can run the check_po.pl script to detect these problems.  This
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; script can be found in the po/ subdirectory of the Pidgin source code.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; check_po.pl &amp;lt;your_language.po&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; What does this do differently than msgfmt -cv?   All translators should
&lt;br&gt;&amp;gt; be checking that before submitting translations.  To my best knowledge,
&lt;br&gt;&amp;gt; in the GNOME project there is a pre-commit hook to disallow commits
&lt;br&gt;&amp;gt; of .po files that don't pass msgfmt -cv.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Apart from avoiding crashing situations, I would encourage translators
&lt;br&gt;&amp;gt; to also look at pofilter which allows for testing several other issues
&lt;br&gt;&amp;gt; that might help to improve quality:
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Keep well
&lt;br&gt;&amp;gt; Friedel
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Hi Friedel, sorry for not responding earlier.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Yes, you could certainly use msgfmt -cv. &amp;nbsp;In fact, that is probably
&lt;br&gt;easier--the output is more succinct. &amp;nbsp;I think check_po.pl does a few
&lt;br&gt;additional checks, some of which you might not want. &amp;nbsp;Like making sure
&lt;br&gt;translated strings have the same leading and trailing whitespace as
&lt;br&gt;the English string.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-Mark
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26638853&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Mismatched-c-format-specifiers-tp25338654p26638853.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26569988</id>
	<title>Pidgin 2.6.4</title>
	<published>2009-11-29T22:04:52Z</published>
	<updated>2009-11-29T22:04:52Z</updated>
	<author>
		<name>John Bailey-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hi, everyone,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Just wanted to announce that I have released Pidgin 2.6.4. &amp;nbsp;It's available for
&lt;br&gt;download at Sourceforge (&lt;a href=&quot;https://sourceforge.net/projects/pidgin/files/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://sourceforge.net/projects/pidgin/files/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Among the notable fixes for this release are the recent MSN friendly name reset
&lt;br&gt;issue and the AIM Blast formatting issue.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Just for completeness, im.pidgin.pidgin is no longer string frozen. &amp;nbsp;We are
&lt;br&gt;ready for development on Pidgin 2.6.5.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Enjoy!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;John
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26569988&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (853 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26569988/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Pidgin-2.6.4-tp26569988p26569988.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26563964</id>
	<title>Reminder about string freeze</title>
	<published>2009-11-29T09:25:04Z</published>
	<updated>2009-11-29T09:25:04Z</updated>
	<author>
		<name>John Bailey-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hi, all.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Just wanted to post a quick reminder that we're scheduled to release Pidgin
&lt;br&gt;2.6.4 tonight (6-10 hours from now). &amp;nbsp;Please get in any outstanding translations
&lt;br&gt;ASAP.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;John
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26563964&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (853 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26563964/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Reminder-about-string-freeze-tp26563964p26563964.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26496900</id>
	<title>clarification in libpurple</title>
	<published>2009-11-24T06:30:13Z</published>
	<updated>2009-11-24T06:30:13Z</updated>
	<author>
		<name>sai ram-4</name>
	</author>
	<content type="html">hi,&lt;br&gt;
    we are trying to develop a product which include myspace as a part.
we like to use libpurple and its files to facilitate instant messaging
between clients. can u clarify us what are the minimal files which we
should use from this libpurple library to facilitate a basic im between
two clients ?  awaiting for the reply.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Thanks &amp;amp; Regards,&lt;br&gt;
Sairam.
&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26496900&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/clarification-in-libpurple-tp26496900p26496900.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26467905</id>
	<title>Pidgin is in string freeze!</title>
	<published>2009-11-22T10:23:46Z</published>
	<updated>2009-11-22T10:23:46Z</updated>
	<author>
		<name>John Bailey-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hi, all,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The im.pidgin.pidgin branch is now officially in string freeze for the upcoming
&lt;br&gt;2.6.4 release. &amp;nbsp;No strings are allowed to change during the freeze.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Translators, please work on your translations! &amp;nbsp;There have been several string
&lt;br&gt;changes and additions since I announced the intent to string freeze, so if you
&lt;br&gt;already updated your translation last weekend, it will need further updating.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks!
&lt;br&gt;John
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26467905&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (853 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26467905/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Pidgin-is-in-string-freeze%21-tp26467905p26467905.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26358905</id>
	<title>Croatian Translation</title>
	<published>2009-11-15T04:55:08Z</published>
	<updated>2009-11-15T04:55:08Z</updated>
	<author>
		<name>Dejan Boras</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div style=&quot;font-family:arial,helvetica,sans-serif;font-size:10pt&quot;&gt;
&lt;div style=&quot;font-family: arial,helvetica,sans-serif; font-size: 10pt;&quot;&gt;&lt;div&gt;Hello there. I'm new around here but have been using Pidgin for a year. I would like to help translate Pidgin into the Croatian (Hrvatski) language and am wondering if anyone has already started the effort? If no one is doing it then I will proceed to work on the translation.&lt;br&gt;&lt;/div&gt;

&lt;/div&gt;
&lt;!-- cg12.c1.mail.mud.yahoo.com compressed/chunked Thu Nov 12 14:35:15 PST 2009 --&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;

      &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26358905&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Croatian-Translation-tp26358905p26358905.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26354098</id>
	<title>Upcoming string freeze</title>
	<published>2009-11-14T13:38:22Z</published>
	<updated>2009-11-14T13:38:22Z</updated>
	<author>
		<name>John Bailey-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hi, everyone. &amp;nbsp;Just a warning that I'm planning to announce a string freeze next
&lt;br&gt;weekend.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The freeze will run from Sunday, 2009-11-22 through at least Sunday, 2009-11-29,
&lt;br&gt;with a planned release on the evening of November 29. &amp;nbsp;The release may be
&lt;br&gt;delayed, and in that case the string freeze will be extended until release.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Developers--get your string changes in before next Sunday.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;John
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26354098&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (853 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26354098/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Upcoming-string-freeze-tp26354098p26354098.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26272105</id>
	<title>Re: Link to a website in the user's language</title>
	<published>2009-11-09T11:18:36Z</published>
	<updated>2009-11-09T11:18:36Z</updated>
	<author>
		<name>Richard Laager</name>
	</author>
	<content type="html">Generally speaking, I'd love to see people step up and translate as much
&lt;br&gt;of our website as possible. If people are not interested in directly
&lt;br&gt;translating what's there, maintaining a foreign language page on our
&lt;br&gt;site would be my next choice. If people are not interested in doing
&lt;br&gt;that, linking to a third party site seems okay to me, as long as we're
&lt;br&gt;clear that it's not official.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Richard
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26272105&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (204 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/26272105/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Link-to-a-website-in-the-user%27s-language-tp26271331p26272105.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26271331</id>
	<title>Link to a website in the user's language</title>
	<published>2009-11-09T10:29:18Z</published>
	<updated>2009-11-09T10:29:18Z</updated>
	<author>
		<name>Jochen Kemnade-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hi there,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Björn and I (the German pidgin translators) often get e-mails with
&lt;br&gt;support requests for Pidgin, some of them even being Windows-related.
&lt;br&gt;Most of those messages are sent by users who cannot or just don't feel
&lt;br&gt;like looking through the English FAQ in the wiki or writing an English
&lt;br&gt;mail to the users' list. As you might already guess, that is often
&lt;br&gt;related to the language. ;-)
&lt;br&gt;Mostly we cannot really help the sender, especially with Windows-related
&lt;br&gt;problems. Instead we regularly point them to a German website with a lot
&lt;br&gt;of information about Pidgin, Windows builds, a forum and so on.
&lt;br&gt;I guess, many of you face the same situations more or less frequently. A
&lt;br&gt;also assume that a page like that exists for various languages and so I
&lt;br&gt;thought, maybe it'd be a good idea - with the permission from the ones
&lt;br&gt;who run these pages of course - to either put links to those pages on
&lt;br&gt;the pidgin.im website, the wiki or directly into the client, maybe as a
&lt;br&gt;localizable string in the about window.
&lt;br&gt;The latter would of course be a problem for languages for which a page
&lt;br&gt;like that does not exist, but before talking about implementation
&lt;br&gt;details, which we wouldn't have to worry about anyway, I'd like to hear
&lt;br&gt;what you (fellow translators and devs who happen to read the
&lt;br&gt;translators' list) think about the idea.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Regards,
&lt;br&gt;Jochen
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26271331&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Link-to-a-website-in-the-user%27s-language-tp26271331p26271331.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26074089</id>
	<title>Re: a patch for pidgin-2.6.3 chinese translator.</title>
	<published>2009-10-27T01:47:42Z</published>
	<updated>2009-10-27T01:47:42Z</updated>
	<author>
		<name>Aron Xu-2</name>
	</author>
	<content type="html">Sorry for breaking the thread, this patch is no longer needed because
&lt;br&gt;I've submitted ticket 10557[1] and have solved such problem. Accept
&lt;br&gt;the new zh_CN.po may be the best way.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;[1]&lt;a href=&quot;http://developer.pidgin.im/ticket/10557&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://developer.pidgin.im/ticket/10557&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Regards,
&lt;br&gt;Aron Xu
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26074089&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/a-patch-for-pidgin-2.6.3-chinese-translator.-tp26071675p26074089.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26071675</id>
	<title>a patch for pidgin-2.6.3 chinese translator.</title>
	<published>2009-10-26T20:37:26Z</published>
	<updated>2009-10-26T20:37:26Z</updated>
	<author>
		<name>yetist-2</name>
	</author>
	<content type="html">hi,all&lt;br&gt;&lt;br&gt;I found the pidgin-2.6.3 show me some error message, so I checked the po file, then found some issue in it.&lt;br&gt;so I fixed some chinese translator, and send the patch here.&lt;br clear=&quot;all&quot;&gt;&lt;br&gt;-- &lt;br&gt;Best regards!&lt;br&gt;
&lt;br&gt;yetist&lt;br&gt;
&lt;br /&gt;&lt;tt&gt;[pidgin-2.6.3.po.patch]&lt;/tt&gt;&lt;br /&gt;&lt;hr align=&quot;left&quot; width=&quot;300&quot; /&gt;&lt;tt&gt;--- pidgin.po	2009-10-27 11:20:22.775554259 +0800
&lt;br&gt;+++ a.po	2009-10-27 11:20:14.364722287 +0800
&lt;br&gt;@@ -3,7 +3,7 @@
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;Project-Id-Version: pidgin HEAD\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;Report-Msgid-Bugs-To: \n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;POT-Creation-Date: 2009-08-31 19:52-0700\n&amp;quot;
&lt;br&gt;-&amp;quot;PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:12+0800\n&amp;quot;
&lt;br&gt;+&amp;quot;PO-Revision-Date: 2009-10-27 11:20+0800\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;Last-Translator: Aron Xu &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26071675&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;aronmalache@...&lt;/a&gt;&amp;gt;\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;Language-Team: Chinese (simplified) &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26071675&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;i18n-zh@...&lt;/a&gt;&amp;gt;\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;MIME-Version: 1.0\n&amp;quot;
&lt;br&gt;@@ -106,7 +106,7 @@
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d account was disabled because you signed on from another location:&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;%d accounts were disabled because you signed on from another location:&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;欢迎回来！&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;因为你从另一位置登录，所以有%d 个帐号被禁用：&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on &amp;quot;
&lt;br&gt;@@ -114,34 +114,34 @@
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;%d buddies were added or updated from the server (including buddies already &amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;on the server-side list)&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;即时消息朋友&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;%d 个好友被服务器添加或更新（好友已存在于服务器列表中）&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d day&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;%d days&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;未知。&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;%d 天&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d has declined the file %s&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgstr &amp;quot;%d 拒绝了文件 %s&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d hour&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;%d hours&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;未知。&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;%d 小时&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d minute&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;%d minutes&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;未知。&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;%d 分钟&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d person in room&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;%d people in room&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;聊天室里没有人&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;聊天室里有%d 人&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d second&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;%d seconds&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;未知。&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;%d 秒&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;%d unread message from %s\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid_plural &amp;quot;%d unread messages from %s\n&amp;quot;
&lt;br&gt;-msgstr[0] &amp;quot;/工具/聊天室列表\n&amp;quot;
&lt;br&gt;+msgstr[0] &amp;quot;%s 有 %d 条未读消息\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;msgid &amp;quot;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;nbsp;&amp;quot;%s\n&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;/tt&gt;&lt;hr align=&quot;left&quot; width=&quot;300&quot; /&gt;&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26071675&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/a-patch-for-pidgin-2.6.3-chinese-translator.-tp26071675p26071675.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25873010</id>
	<title>RE: Vietnamese translation updated</title>
	<published>2009-10-13T06:34:44Z</published>
	<updated>2009-10-13T06:34:44Z</updated>
	<author>
		<name>'Ayşegül ..oldu oldu gönlümün muradı oldu dünya t</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;html&gt;
&lt;head&gt;

&lt;/head&gt;
&lt;body class='hmmessage'&gt;
ı understand you but..&lt;BR&gt;
&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; From: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25873010&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;clytie@...&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; To: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25873010&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;translators@...&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; Subject: Vietnamese translation updated&lt;BR&gt;&amp;gt; Date: Wed, 30 Sep 2009 22:25:03 +0930&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;BR&gt;&amp;gt; Hi guys :)&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;BR&gt;&amp;gt; I've just submitted the updated Vietnamese translation as ticket 10409 &lt;BR&gt;&amp;gt; [1].&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;BR&gt;&amp;gt; from Clytie&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;BR&gt;&amp;gt; Vietnamese Free Software Translation Team&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;BR&gt;&amp;gt; [1] http://developer.pidgin.im/ticket/10409&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;BR&gt;&amp;gt; _______________________________________________&lt;BR&gt;&amp;gt; Translators mailing list&lt;BR&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25873010&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/div&gt; 		 	   		  &lt;br /&gt;&lt;hr /&gt;Windows Live: Arkadaşlarınızın çevrimiçi ortamda yaptıklarınızdan &lt;a href='http://www.microsoft.com/windows/windowslive/see-it-in-action/social-network-basics.aspx?ocid=PID23461::T:WLMTAGL:ON:WL:tr-tr:SI_SB_1:092010' target='_new' rel=&quot;nofollow&quot;&gt;haberdar olmasını sağlayın.&lt;/a&gt;&lt;/body&gt;
&lt;/html&gt;&lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25873010&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Vietnamese-translation-updated-tp25680496p25873010.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25830729</id>
	<title>Re: problem string: &quot;The root certificate this one claims to be  issued by is unknown.&quot;</title>
	<published>2009-10-09T20:36:17Z</published>
	<updated>2009-10-09T20:36:17Z</updated>
	<author>
		<name>Paul Aurich-4</name>
	</author>
	<content type="html">I just updated the string in-tree using Kevin's version.
&lt;br&gt;~Paul
&lt;br&gt;&lt;br&gt;And Kevin Stange spoke on 09/22/2009 02:34 AM, saying:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;lt;snip/&amp;gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;quot;The certificate is not trusted because no certificate that can verify
&lt;br&gt;&amp;gt; it is currently trusted.&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; This wording includes the possibility we could actually add an
&lt;br&gt;&amp;gt; intermediate certificate, rather than a real root. &amp;nbsp;I'm not sure if
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;quot;verify&amp;quot; is a good word, but I'm a little sleepy. &amp;nbsp;I'm looking for a
&lt;br&gt;&amp;gt; synonym for &amp;quot;vouch for&amp;quot; that sounds more professional.
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Kevin
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25830729&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (918 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/25830729/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/problem-string%3A-%22The-root-certificate-this-one-claims-to-be-issued-by-is-unknown.%22-tp25351715p25830729.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25827034</id>
	<title>Re: use bot sentry with this account</title>
	<published>2009-10-09T12:55:55Z</published>
	<updated>2009-10-09T12:55:55Z</updated>
	<author>
		<name>Daniel Atallah-2</name>
	</author>
	<content type="html">On Fri, Oct 9, 2009 at 15:53, Yngve Spjeld Landro &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25827034&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;nynorsk@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Given the quick response and solution to my question concerning STUN server
&lt;br&gt;&amp;gt; (thanks a lot!) I'd like to throw in another request:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; This string also seems to be hardcoded: &amp;quot;Use Bot Sentry with this account&amp;quot;.
&lt;br&gt;&amp;gt; It is found under Accounts &amp;gt; Manage Accounts &amp;gt; Add &amp;gt; Advanced tab.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;That string is from a third party plugin.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-D
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25827034&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/use-bot-sentry-with-this-account-tp25827001p25827034.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25827001</id>
	<title>use bot sentry with this account</title>
	<published>2009-10-09T12:53:41Z</published>
	<updated>2009-10-09T12:53:41Z</updated>
	<author>
		<name>Yngve Spjeld Landro</name>
	</author>
	<content type="html">Given the quick response and solution to my question concerning STUN &amp;nbsp;
&lt;br&gt;server (thanks a lot!) I'd like to throw in another request:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This string also seems to be hardcoded: &amp;quot;Use Bot Sentry with this &amp;nbsp;
&lt;br&gt;account&amp;quot;. It is found under Accounts &amp;gt; Manage Accounts &amp;gt; Add &amp;gt; Advanced &amp;nbsp;
&lt;br&gt;tab.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;:-) Yngve
&lt;br&gt;Norwegian Nynorsk
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25827001&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/use-bot-sentry-with-this-account-tp25827001p25827001.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25827076</id>
	<title>Re: use bot sentry with this account</title>
	<published>2009-10-09T12:48:55Z</published>
	<updated>2009-10-09T12:48:55Z</updated>
	<author>
		<name>Yngve Spjeld Landro</name>
	</author>
	<content type="html">Daniel Atallah &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25827076&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;datallah@...&lt;/a&gt;&amp;gt; skreiv Fri, 09 Oct 2009 21:55:55 +0200
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; On Fri, Oct 9, 2009 at 15:53, Yngve Spjeld Landro &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25827076&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;nynorsk@...&lt;/a&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Given the quick response and solution to my question concerning STUN &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; server
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; (thanks a lot!) I'd like to throw in another request:
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; This string also seems to be hardcoded: &amp;quot;Use Bot Sentry with this &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; account&amp;quot;.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; It is found under Accounts &amp;gt; Manage Accounts &amp;gt; Add &amp;gt; Advanced tab.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; That string is from a third party plugin.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; -D
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Thanks! I'd better turn off the plugins while debugging my translation &amp;nbsp;
&lt;br&gt;then. Thank you for the quick answer.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;:-) Yngve
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Bruker Opera sin revolusjonerande e-postklient: &lt;a href=&quot;http://www.opera.com/mail/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.opera.com/mail/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25827076&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/use-bot-sentry-with-this-account-tp25827001p25827076.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25826196</id>
	<title>Re: stun server</title>
	<published>2009-10-09T11:52:32Z</published>
	<updated>2009-10-09T11:52:32Z</updated>
	<author>
		<name>Paul Aurich-4</name>
	</author>
	<content type="html">And Yngve Spjeld Landro spoke on 10/09/2009 09:40 AM, saying:
&lt;br&gt;&amp;gt; In Tools &amp;gt; Preferences &amp;gt; Network tab under IP address there is one
&lt;br&gt;&amp;gt; string that seems to be hardcoded and unavailable for translation: &amp;quot;STUN
&lt;br&gt;&amp;gt; server&amp;quot;. It uses the shortcut letter U. I would very much like to get
&lt;br&gt;&amp;gt; that changed as it conflicts with another string whose shortcut I do not
&lt;br&gt;&amp;gt; want to alter due to concerns over consistency in the UI.
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Is it possible to make &amp;quot;STUN server&amp;quot; available for translation?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Yes and done.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; :-) Yngve
&lt;br&gt;&amp;gt; Norwegian Nynorsk
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks,
&lt;br&gt;~Paul
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25826196&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (918 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/25826196/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/stun-server-tp25824326p25826196.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25824326</id>
	<title>stun server</title>
	<published>2009-10-09T09:40:06Z</published>
	<updated>2009-10-09T09:40:06Z</updated>
	<author>
		<name>Yngve Spjeld Landro</name>
	</author>
	<content type="html">In Tools &amp;gt; Preferences &amp;gt; Network tab under IP address there is one string &amp;nbsp;
&lt;br&gt;that seems to be hardcoded and unavailable for translation: &amp;quot;STUN server&amp;quot;. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;It uses the shortcut letter U. I would very much like to get that changed &amp;nbsp;
&lt;br&gt;as it conflicts with another string whose shortcut I do not want to alter &amp;nbsp;
&lt;br&gt;due to concerns over consistency in the UI.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Is it possible to make &amp;quot;STUN server&amp;quot; available for translation?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;:-) Yngve
&lt;br&gt;Norwegian Nynorsk
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25824326&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/stun-server-tp25824326p25824326.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25802366</id>
	<title>Re: Nonspecific string &quot;You have pounced!&quot; ?</title>
	<published>2009-10-08T04:37:45Z</published>
	<updated>2009-10-08T04:37:45Z</updated>
	<author>
		<name>Luke Schierer-5</name>
	</author>
	<content type="html">A cat pounces on a mouse. &amp;nbsp;One person pounces on another when [s]he &amp;nbsp;
&lt;br&gt;comes upon the other suddenly and unexpectedly. &amp;nbsp;In this context, you &amp;nbsp;
&lt;br&gt;have set up what we call a &amp;quot;buddy pounce&amp;quot;, which is an action &amp;nbsp;
&lt;br&gt;(determined by the settings in the buddy pounce dialog) that is &amp;nbsp;
&lt;br&gt;triggered by an event (usually when a buddy signs on or returns from &amp;nbsp;
&lt;br&gt;being away). &amp;nbsp;Apparently buddy pounces that result in dialogs now show &amp;nbsp;
&lt;br&gt;up in a unified dialog. &amp;nbsp;Even though I don't recall that change, this &amp;nbsp;
&lt;br&gt;seems immediately evident from the text in your screen shot. &amp;nbsp;However, &amp;nbsp;
&lt;br&gt;I have seen questions about the term &amp;quot;buddy pounce&amp;quot; before, typically &amp;nbsp;
&lt;br&gt;from non-americans, so perhaps people in other countries don't pounce &amp;nbsp;
&lt;br&gt;on their friends?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Luke
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On Oct 8, 2009, at 06:28 EDT, Bjoern Voigt wrote:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Hi!
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Does anyone know, what does the string &amp;quot;You have pounced!&amp;quot; mean? &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; Another question is, if this title is really appropriate?
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; #: ../pidgin/gtknotify.c:1624
&lt;br&gt;&amp;gt; msgid &amp;quot;&amp;lt;span weight=\&amp;quot;bold\&amp;quot; size=\&amp;quot;larger\&amp;quot;&amp;gt;You have pounced!&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt; msgstr &amp;quot;&amp;lt;span weight=\&amp;quot;bold\&amp;quot; size=\&amp;quot;larger\&amp;quot;&amp;gt;Sie wurden angestoßen! 
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;lt;/span&amp;gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; I found, that this string is used as a title for the dialog, where &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; new buddy alarm events are displayed (see screenshot). Until now, &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; all attempts to find a German translation which closely translate &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; the English original (like the active form &amp;quot;Sie haben geklopft!&amp;quot; or &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; the passive form &amp;quot;Sie wurden angestoßen!&amp;quot;) failed because they do &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; not describe, what really happens in the dialog. See also &lt;a href=&quot;http://developer.pidgin.im/ticket/10446&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://developer.pidgin.im/ticket/10446&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Isn't something like &amp;quot;You received new buddy pounces&amp;quot; or just &amp;quot;New &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; pounces&amp;quot; like in the title more appropriate? One problem is, that &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; there can be 1 (title &amp;quot;New pounce&amp;quot;) or more buddy pounces (title in &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; plural form &amp;quot;New pounces&amp;quot;) in the dialog.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Greetings, Björn
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;lt;Pidgin- 
&lt;br&gt;&amp;gt; You_have_pounced.png&amp;gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;&amp;gt; Translators mailing list
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25802366&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25802366&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Nonspecific-string-%22You-have-pounced%21%22---tp25801589p25802366.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25801589</id>
	<title>Nonspecific string &quot;You have pounced!&quot; ?</title>
	<published>2009-10-08T03:28:14Z</published>
	<updated>2009-10-08T03:28:14Z</updated>
	<author>
		<name>Bjoern Voigt-3</name>
	</author>
	<content type="html">Hi!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Does anyone know, what does the string &amp;quot;You have pounced!&amp;quot; mean? Another 
&lt;br&gt;question is, if this title is really appropriate?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;#: ../pidgin/gtknotify.c:1624
&lt;br&gt;msgid &amp;quot;&amp;lt;span weight=\&amp;quot;bold\&amp;quot; size=\&amp;quot;larger\&amp;quot;&amp;gt;You have pounced!&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;msgstr &amp;quot;&amp;lt;span weight=\&amp;quot;bold\&amp;quot; size=\&amp;quot;larger\&amp;quot;&amp;gt;Sie wurden angestoßen!&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I found, that this string is used as a title for the dialog, where new 
&lt;br&gt;buddy alarm events are displayed (see screenshot). Until now, all 
&lt;br&gt;attempts to find a German translation which closely translate the 
&lt;br&gt;English original (like the active form &amp;quot;Sie haben geklopft!&amp;quot; or the 
&lt;br&gt;passive form &amp;quot;Sie wurden angestoßen!&amp;quot;) failed because they do not 
&lt;br&gt;describe, what really happens in the dialog. See also 
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://developer.pidgin.im/ticket/10446&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://developer.pidgin.im/ticket/10446&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Isn't something like &amp;quot;You received new buddy pounces&amp;quot; or just &amp;quot;New 
&lt;br&gt;pounces&amp;quot; like in the title more appropriate? One problem is, that there 
&lt;br&gt;can be 1 (title &amp;quot;New pounce&amp;quot;) or more buddy pounces (title in plural 
&lt;br&gt;form &amp;quot;New pounces&amp;quot;) in the dialog.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Greetings, Björn
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25801589&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;Pidgin-You_have_pounced.png&lt;/strong&gt; (20K) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/25801589/0/Pidgin-You_have_pounced.png&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Nonspecific-string-%22You-have-pounced%21%22---tp25801589p25801589.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25758501</id>
	<title>Re: pidgin: 319a1520: German translation update:</title>
	<published>2009-10-05T13:37:51Z</published>
	<updated>2009-10-05T13:37:51Z</updated>
	<author>
		<name>Richard Laager</name>
	</author>
	<content type="html">On Mon, 2009-10-05 at 16:07 -0400, &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25758501&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bjoern@...&lt;/a&gt; wrote:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; -----------------------------------------------------------------
&lt;br&gt;&amp;gt; Revision: 319a1520a23092d6a84cf888dd358669dd7ba7c3
&lt;br&gt;&amp;gt; Ancestor: 7e9a2d695d306037e07cd5644ea5c5cbc14dca3d
&lt;br&gt;&amp;gt; Author: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25758501&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bjoern@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Date: 2009-10-05T20:02:09
&lt;br&gt;&amp;gt; Branch: im.pidgin.pidgin
&lt;br&gt;&amp;gt; URL: &lt;a href=&quot;http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/319a1520a23092d6a84cf888dd358669dd7ba7c3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://d.pidgin.im/viewmtn/revision/info/319a1520a23092d6a84cf888dd358669dd7ba7c3&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Modified files:
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; po/de.po
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; ChangeLog: 
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; German translation update:
&lt;br&gt;&amp;gt; - solves 1) and 2) from bug &lt;a href=&quot;http://developer.pidgin.im/ticket/10446&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://developer.pidgin.im/ticket/10446&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;If you put &amp;quot;Refs #10446&amp;quot; (no quotes necessary) in the message, it'll
&lt;br&gt;automatically copy the commit message to Trac. If it closes the bug, you
&lt;br&gt;can use &amp;quot;Fixes #10446&amp;quot;.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Richard
&lt;br&gt;&lt;br /&gt; &lt;br /&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25758501&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;small&quot;&gt;&lt;br/&gt;&lt;img src=&quot;http://old.nabble.com/images/icon_attachment.gif&quot; &gt; &lt;strong&gt;signature.asc&lt;/strong&gt; (204 bytes) &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/attachment/25758501/0/signature.asc&quot; target=&quot;_top&quot;&gt;Download Attachment&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Re%3A-pidgin%3A-319a1520%3A-German-translation-update%3A-tp25758501p25758501.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25680496</id>
	<title>Vietnamese translation updated</title>
	<published>2009-09-30T05:55:03Z</published>
	<updated>2009-09-30T05:55:03Z</updated>
	<author>
		<name>Clytie Siddall</name>
	</author>
	<content type="html">Hi guys :)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I've just submitted the updated Vietnamese translation as ticket 10409 &amp;nbsp;
&lt;br&gt;[1].
&lt;br&gt;&lt;br&gt;from Clytie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Vietnamese Free Software Translation Team
&lt;br&gt;&lt;br&gt;[1] &lt;a href=&quot;http://developer.pidgin.im/ticket/10409&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://developer.pidgin.im/ticket/10409&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25680496&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Vietnamese-translation-updated-tp25680496p25680496.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25554227</id>
	<title>Re: problem string: &quot;The root certificate this one claims to be issued by is unknown.&quot;</title>
	<published>2009-09-21T20:56:18Z</published>
	<updated>2009-09-21T20:56:18Z</updated>
	<author>
		<name>Richard Laager</name>
	</author>
	<content type="html">On Tue, 2009-09-08 at 20:29 +0200, Yngve Spjeld Landro wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Yet :-O another string I am having trouble with: &amp;quot;The root certificate &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; this one claims to be issued by is unknown.&amp;quot; What/who is &amp;quot;this one&amp;quot;?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;This message sounds awkward to me, a native English speaker.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;How about something like this:
&lt;br&gt;&amp;quot;The certificate is issued by an unknown root.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Or better, this message from Firefox:
&lt;br&gt;&amp;quot;The certificate is not trusted because the issuer certificate is
&lt;br&gt;unknown.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Unless someone objects, I'm going to commit the latter.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Richard
&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25554227&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/problem-string%3A-%22The-root-certificate-this-one-claims-to-be-issued-by-is-unknown.%22-tp25351715p25554227.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25369334</id>
	<title>Re: Mismatched c-format specifiers</title>
	<published>2009-09-09T10:09:37Z</published>
	<updated>2009-09-09T10:09:37Z</updated>
	<author>
		<name>F Wolff-2</name>
	</author>
	<content type="html">Op Ma, 2009-09-07 om 18:29 -0700 skryf Mark Doliner:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Hi!
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; Elliott 'QuLogic' Sales de Andrade noticed that a few of our
&lt;br&gt;&amp;gt; translations had mismatched format specifiers (the %s and %d bits in
&lt;br&gt;&amp;gt; some strings). &amp;nbsp;This can cause a crash when the string is formatted.
&lt;br&gt;&amp;gt; For example, if you simply change the order of %s and %d then Pidgin
&lt;br&gt;&amp;gt; will try to print a number as a string, which is bad. &amp;nbsp;This email is a
&lt;br&gt;&amp;gt; friendly reminder to please be careful with c-format strings.
&lt;br&gt;&amp;gt; 
&lt;br&gt;&amp;gt; You can run the check_po.pl script to detect these problems. &amp;nbsp;This
&lt;br&gt;&amp;gt; script can be found in the po/ subdirectory of the Pidgin source code.
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; check_po.pl &amp;lt;your_language.po&amp;gt;
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;What does this do differently than msgfmt -cv? &amp;nbsp; All translators should
&lt;br&gt;be checking that before submitting translations. &amp;nbsp;To my best knowledge,
&lt;br&gt;in the GNOME project there is a pre-commit hook to disallow commits
&lt;br&gt;of .po files that don't pass msgfmt -cv.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Apart from avoiding crashing situations, I would encourage translators
&lt;br&gt;to also look at pofilter which allows for testing several other issues
&lt;br&gt;that might help to improve quality:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://translate.sourceforge.net/wiki/toolkit/pofilter&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Keep well
&lt;br&gt;Friedel
&lt;br&gt;&lt;br&gt;--
&lt;br&gt;Recently on my blog:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/support-afrikaans-google-translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/support-afrikaans-google-translate&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25369334&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Mismatched-c-format-specifiers-tp25338654p25369334.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25351715</id>
	<title>problem string: &quot;The root certificate this one claims to be issued by is unknown.&quot;</title>
	<published>2009-09-08T11:29:10Z</published>
	<updated>2009-09-08T11:29:10Z</updated>
	<author>
		<name>Yngve Spjeld Landro</name>
	</author>
	<content type="html">Yet :-O another string I am having trouble with: &amp;quot;The root certificate &amp;nbsp;
&lt;br&gt;this one claims to be issued by is unknown.&amp;quot; What/who is &amp;quot;this one&amp;quot;?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;- Y S Landro
&lt;br&gt;Norwegian Nynorsk
&lt;br&gt;&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25351715&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/problem-string%3A-%22The-root-certificate-this-one-claims-to-be-issued-by-is-unknown.%22-tp25351715p25351715.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-25338654</id>
	<title>Mismatched c-format specifiers</title>
	<published>2009-09-07T18:29:42Z</published>
	<updated>2009-09-07T18:29:42Z</updated>
	<author>
		<name>Mark Doliner</name>
	</author>
	<content type="html">Hi!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Elliott 'QuLogic' Sales de Andrade noticed that a few of our
&lt;br&gt;translations had mismatched format specifiers (the %s and %d bits in
&lt;br&gt;some strings). &amp;nbsp;This can cause a crash when the string is formatted.
&lt;br&gt;For example, if you simply change the order of %s and %d then Pidgin
&lt;br&gt;will try to print a number as a string, which is bad. &amp;nbsp;This email is a
&lt;br&gt;friendly reminder to please be careful with c-format strings.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;You can run the check_po.pl script to detect these problems. &amp;nbsp;This
&lt;br&gt;script can be found in the po/ subdirectory of the Pidgin source code.
&lt;br&gt;&amp;gt; check_po.pl &amp;lt;your_language.po&amp;gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;It IS possible to change the order of c-format specifiers.
&lt;br&gt;Information on how to do that can be found here:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#c_002dformat-Flag&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#c_002dformat-Flag&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;We &amp;quot;fixed&amp;quot; a few of these problems in 2.6.2 by marking the strings as
&lt;br&gt;fuzzy, which should cause them to not be used. &amp;nbsp;If you're the
&lt;br&gt;translator for one of these languages you may want to grab a copy of
&lt;br&gt;your translation from our repo before you start translating for the
&lt;br&gt;next release (not currently scheduled, hopefully at least 3 weeks
&lt;br&gt;away): &amp;nbsp;bn el mn zh_CN
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks!
&lt;br&gt;-Mark
&lt;br&gt;_______________________________________________
&lt;br&gt;Translators mailing list
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=25338654&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Mismatched-c-format-specifiers-tp25338654p25338654.html" />
</entry>

</feed>
