Pidgin is string frozen!

View: New views
8 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Pidgin is string frozen!

by Mark Doliner :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi everybody!

Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd.  There are a few
new strings and a few fuzzies.  We're pushing this release out so soon
after the previous one because it includes fixes for bugs that affect
large swaths of people.

-Mark
_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by F Wolff-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
> Hi everybody!
>
> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd.  There are a few
> new strings and a few fuzzies.  We're pushing this release out so soon
> after the previous one because it includes fixes for bugs that affect
> large swaths of people.

Is there any news an all the issues with the English that was reported
with the translation round for 2.6.0? Are those the fuzzies that have to
get attention?

Thanks
Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/support-afrikaans-google-translate

_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by Mark Doliner :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Fri, Aug 28, 2009 at 1:13 AM, F Wolff<friedel@...> wrote:

> Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
>> Hi everybody!
>>
>> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
>> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd.  There are a few
>> new strings and a few fuzzies.  We're pushing this release out so soon
>> after the previous one because it includes fixes for bugs that affect
>> large swaths of people.
>
> Is there any news an all the issues with the English that was reported
> with the translation round for 2.6.0? Are those the fuzzies that have to
> get attention?

I think we "dealt with" everything that was mentioned.  We fixed
things that were clearly errors, maybe improved a few that were
unclear, and added comments for others.  If you see any problems
please let us know.

Also, I think http://developer.pidgin.im/l10n/pidgin.pot and
http://developer.pidgin.im/l10n/ are up to date now (they were a day
behind when I sent my first email).

-Mark
_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by F Wolff-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
> Hi everybody!
>
> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd.  There are a few
> new strings and a few fuzzies.  We're pushing this release out so soon
> after the previous one because it includes fixes for bugs that affect
> large swaths of people.
>
> -Mark


It seems that the --help text of Pidgin was entirely rewritten.

Why is does this have two trailing newlines?
Usage: %s [OPTION]...\n
\n


The arguments to long options like --config=DIR and --login=[NAME] is
now not translatable any more.  DIR and NAME should be translatable.


The wrapping with the new --help text is really not very nice, and it
seems there are parentheses that span translation units:

"enable specified account(s) (optional argument NAME
                      specifies account(s) to use, separated by commas."

and

"Without this only the first account will be enabled)."

Any reason why this can't be part of one translation message (since it
is one message anyway). Is there a way we can avoid having to do the
wrapping as translators?

I attached my updated Afrikaans translation here:
http://developer.pidgin.im/ticket/10189
Is it still in time for the release?


Keep well
Friedel

--
Recently on my blog:
http://translate.org.za/blogs/friedel/en/content/support-afrikaans-google-translate

_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by Mark Doliner :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Thu, Sep 3, 2009 at 2:55 AM, F Wolff<friedel@...> wrote:

> Op Vr, 2009-08-28 om 00:50 -0700 skryf Mark Doliner:
>> Hi everybody!
>>
>> Pidgin/Finch/libpurple is now string frozen pending the release of
>> 2.6.2 hopefully next week on Thursday, September 3rd.  There are a few
>> new strings and a few fuzzies.  We're pushing this release out so soon
>> after the previous one because it includes fixes for bugs that affect
>> large swaths of people.
>>
>> -Mark
>
>
> It seems that the --help text of Pidgin was entirely rewritten.

The text should be the same, but it was suggested on this list that we
divide the string into many smaller strings so there is less work for
translators when it changes (and so we don't have two nearly-identical
versions--one for Unix and one for Windows).

> Why is does this have two trailing newlines?
> Usage: %s [OPTION]...\n
> \n

That's just how it's formatted on the console.  I suppose we can
separate the newlines from the localizable string.

> The arguments to long options like --config=DIR and --login=[NAME] is
> now not translatable any more.  DIR and NAME should be translatable.

Ah, good point.  We'll fix that (but not for this release, of course).

> The wrapping with the new --help text is really not very nice, and it
> seems there are parentheses that span translation units:
>
> "enable specified account(s) (optional argument NAME
>                      specifies account(s) to use, separated by commas."
>
> and
>
> "Without this only the first account will be enabled)."
>
> Any reason why this can't be part of one translation message (since it
> is one message anyway). Is there a way we can avoid having to do the
> wrapping as translators?

Ah, yes, that is indeed a problem.  This is perhaps why the string was
previously one big chunk.  I'll definitely combine the two separate
strings (but not for this release, of course).  And I'll try to find a
way to avoid doing the wrapping as translators (but I suspect this
might be difficult).

> I attached my updated Afrikaans translation here:
> http://developer.pidgin.im/ticket/10189
> Is it still in time for the release?

Yes, I'll make sure we check that in before releasing.

Thanks,
Mark
_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by Ambrose Li-3 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi,

2009/9/3 Mark Doliner <mark@...>:
>
> The text should be the same, but it was suggested on this list that we
> divide the string into many smaller strings so there is less work for
> translators when it changes (and so we don't have two nearly-identical
> versions--one for Unix and one for Windows).

The text for one option has been rewritten (I think the one about
multiple instances); otherwise they are all the same.

I believe the main point was to reduce error, since it is hard to find
out what has changed when the string becomes fuzzy. But the other long
message has not yet been rewritten, and I think the other point was to
reduce inconsistency between the two long strings.

--
cheers,
-ambrose
_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by Sean Burke :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Scríobh Mark Doliner:
>> The arguments to long options like --config=DIR and --login=[NAME] is
>> now not translatable any more.  DIR and NAME should be translatable.
>>    
>
> Ah, good point.  We'll fix that (but not for this release, of course).
>  
The policy for GNOME is that marking existing untranslatable strings for
translation isn't a violation of string freeze. This seems like solid
reasoning to me. If someone doesn't get to the string in time, nothing
changes. However, it gives some people the chance to translate a string
which would otherwise show up in English, period. Why not adopt a
similar policy?


Seán de Búrca
_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators

Re: Pidgin is string frozen!

by Mark Doliner :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Thu, Sep 3, 2009 at 1:32 PM, Sean Burke<leftmostcat@...> wrote:

> Scríobh Mark Doliner:
>>> The arguments to long options like --config=DIR and --login=[NAME] is
>>> now not translatable any more.  DIR and NAME should be translatable.
>>>
>>
>> Ah, good point.  We'll fix that (but not for this release, of course).
>>
> The policy for GNOME is that marking existing untranslatable strings for
> translation isn't a violation of string freeze. This seems like solid
> reasoning to me. If someone doesn't get to the string in time, nothing
> changes. However, it gives some people the chance to translate a string
> which would otherwise show up in English, period. Why not adopt a
> similar policy?

Oh yeah.  We've actually been doing that recently.  It just didn't
occur to me in this instance, maybe because the strings in question
are a part of another (non-localizable) string.  I guess I'll make
that change now.

-Mark
_______________________________________________
Translators mailing list
Translators@...
http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators