|
View:
New views
2 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
Proposal: Merge of Tagalog to Filipino Translation-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1 Hello, I've recently started translating Xubuntu and noticed the redundancy in the Tagalog(TL) and Filipino(FIL) translations. The official language in the Philippines was changed from Tagalog to Filipino - the only difference is the name. There's no change in the structure of the language itself. (Please correct me if I'm wrong) I wish to push for the merging of Tagalog to Filipino translation, then retain Filipino and discard Tagalog, but I first need your input on this before I try to contact upstream and Ubuntu devs regarding this. *note: I proposed this to our LoCo last year but was told that upstream still prefers Tagalog over Filipino - but I believe it's already due for a change. - -- Dax Solomon Umaming http://blog.knightlust.com/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAknoKrYACgkQ6Hw0ZHFcNUerUgCfZM4NrqA0+dqb7c0QZ5ORyMD5 YbUAnAht8mUVj/xCx6oqduYSszDQMtbr =N/yO -----END PGP SIGNATURE----- -- ubuntu-ph mailing list ubuntu-ph@... https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph |
|
|
Re: Proposal: Merge of Tagalog to Filipino Translation-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1 Hello, Just want to give everyone an update regarding the status of our translations. If you look at our LoCo Team Page, you'll notice that Hiligaynon, Pampanga, Cebuano, Pangasinan, Iloko, and Bicol are already assigned to our team[1]. I'm still working on the Filipino translation and I'm in close coordination with Arne for this. However, don't get too excited yet since there's still a lot of things to do before we could start translating, like setting up Locales and identifying plural forms. I'll be spending the next few days reading through available docs and will post a new thread after I'm done so we can start with the translations. [QUOTE=jsgotangco;7092539]If I recall Jordi said this is a much better thing to do upstream or use LP to do the translation and submit the strings upstream (LP has a known reputation of not being able to push upstream for some reason but it might not be the case now).[/QUOTE][2] You're right, LP still doesn't push translations upstream so I'll take charge of this and push them after we're done with the translations. Also, I'm still awaiting Zak's reply regarding the ownership of our Launchpad team (No, I'm still no Admin), so we can start reviewing what has already been translated. I'll also contact you guys individually (depending on your region - and your native language). Thanks [1] https://translations.edge.launchpad.net/~loco-philippine-team [2] http://ubuntuforums.org/showthread.php?p=7098762 - -- Dax Solomon Umaming http://blog.knightlust.com/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAknqwU0ACgkQ6Hw0ZHFcNUchXgCglfEANrHNc8ga5Pp8qjJ5TIsY X6YAnihjHfBGqagR7zUQfmQBL3ncv8Md =lxwZ -----END PGP SIGNATURE----- -- ubuntu-ph mailing list ubuntu-ph@... https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |