Proposal: Merge of Tagalog to Filipino Translation

View: New views
2 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Proposal: Merge of Tagalog to Filipino Translation

by Dax Solomon Umaming-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello,

I've recently started translating Xubuntu and noticed the redundancy in
the Tagalog(TL) and Filipino(FIL) translations. The official language in
the Philippines was changed from Tagalog to Filipino - the only
difference is the name. There's no change in the structure of the
language itself. (Please correct me if I'm wrong)

I wish to push for the merging of Tagalog to Filipino translation, then
retain Filipino and discard Tagalog, but I first need your input on this
before I try to contact upstream and Ubuntu devs regarding this.

*note: I proposed this to our LoCo last year but was told that upstream
still prefers Tagalog over Filipino - but I believe it's already due for
a change.

- --
Dax Solomon Umaming
http://blog.knightlust.com/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAknoKrYACgkQ6Hw0ZHFcNUerUgCfZM4NrqA0+dqb7c0QZ5ORyMD5
YbUAnAht8mUVj/xCx6oqduYSszDQMtbr
=N/yO
-----END PGP SIGNATURE-----

--
ubuntu-ph mailing list
ubuntu-ph@...
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph

Re: Proposal: Merge of Tagalog to Filipino Translation

by Dax Solomon Umaming-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello,

Just want to give everyone an update regarding the status of our
translations. If you look at our LoCo Team Page, you'll notice that
Hiligaynon, Pampanga, Cebuano, Pangasinan, Iloko, and Bicol are already
assigned to our team[1]. I'm still working on the Filipino translation
and I'm in close coordination with Arne for this.

However, don't get too excited yet since there's still a lot of things
to do before we could start translating, like setting up Locales and
identifying plural forms. I'll be spending the next few days reading
through available docs and will post a new thread after I'm done so we
can start with the translations.

[QUOTE=jsgotangco;7092539]If I recall Jordi said this is a much better
thing to do upstream or use LP to do the translation and submit the
strings upstream (LP has a known reputation of not being able to push
upstream for some reason but it might not be the case now).[/QUOTE][2]

You're right, LP still doesn't push translations upstream so I'll take
charge of this and push them after we're done with the translations.

Also, I'm still awaiting Zak's reply regarding the ownership of our
Launchpad team (No, I'm still no Admin), so we can start reviewing what
has already been translated. I'll also contact you guys individually
(depending on your region - and your native language).

Thanks

[1] https://translations.edge.launchpad.net/~loco-philippine-team
[2] http://ubuntuforums.org/showthread.php?p=7098762
- --
Dax Solomon Umaming
http://blog.knightlust.com/
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAknqwU0ACgkQ6Hw0ZHFcNUchXgCglfEANrHNc8ga5Pp8qjJ5TIsY
X6YAnihjHfBGqagR7zUQfmQBL3ncv8Md
=lxwZ
-----END PGP SIGNATURE-----

--
ubuntu-ph mailing list
ubuntu-ph@...
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-ph