Pessoal segue a lista de nomes e e-mails de todos que responderam a este tópico:
No total somos 7, se mais alguém estiver disposto a participar da tradução por favor responda a este e-mail e acrescente o seu nome na lista do e-mail, assim como, se alguém que já estiver na lista e não quiser participar é só avisar. Vamos começar a nos organizar para traduzir essa documentação de uma vez por todas. Mais uma vez, se alguém não tiver o CLA por favor providencie.
Um abraço pessoal!
2009/1/11 Cristiano Barros
<ckbarrosbr@...>
Ok. Entre quantos somos, no total? O grupo no Google Groups já foi criado? Qual vai ser o critério para dividirmos os tópicos?
Cristiano Barros.
--- Em sex, 9/1/09, Victor José Bento <vjbento@...> escreveu:
Data: Sexta-feira, 9 de Janeiro de 2009, 8:58
CLA Alex, é um documento que a Zend pede para você assinar, e só então ela dá permissão para você enviar as traduções.
2009/1/8 Cristiano Barros <ckbarrosbr@...>
Minha CLA está ok. Cristiano Barros.
--- Em qui, 8/1/09, Victor José Bento <vjbento@...> escreveu:
De: Victor José Bento <vjbento@...>
Assunto: Re: Brazilian Translation of Quick Start
Para: ckbarrosbr@... Cc: "Bruno Moyle" <brunitto@...>, "Diego" <diego.sure@...>, "Cassiano Denis" <cassianodenis@...>, "Alex Fiorentino" <florentino.alex@...>, fw-docs@...
Data: Quinta-feira, 8 de Janeiro de 2009, 16:56
Pessoal todos possuem a CLA?
2009/1/8 Cristiano Barros <ckbarrosbr@...>
Hi,
I´d like to join this team.
Best regards, Cristiano Barros.
--- Em qui, 8/1/09, Diego <diego.sure@...> escreveu:
De: Diego <diego.sure@...> Assunto: Re: Brazilian Translation of Quick Start
Para: "Bruno Moyle" <brunitto@...> Cc: "Cassiano Denis" <cassianodenis@...>, "Alex Fiorentino" <florentino.alex@...>, fw-docs@...
Data: Quinta-feira, 8 de Janeiro de 2009, 13:30
Hi, Podem contar comigo, meu inglês não é perfeito mas posso colaborar.
2009/1/8 Bruno Moyle <brunitto@...>
Hi there, ou melhor, olá para vocês, meu nome é Bruno e eu sou um Zender há mais ou menos 3 meses. Eu tenho um nível intermediário de inglês (técnico escrito) e fico feliz de me juntar a vocês para esta missão.
Eu tenho um amigo que não é Zender (ainda) mas ele é professor de inglês e tem um conhecimento elevado e vai ser de bastante ajuda.
Para começar, eu recomento que re-leiamos o quick start e depois criaremos um documento no Google Docs, onde trabalharemos em equipe com a tradução.
Após a re-leitura, podemos dividir o QS (Quick Start) e traduzi-lo por capitulos.
Me dêem retorno.
-- Bruno Pirajá Moyle
|
|
|