Re: Koha-translate Digest, Vol 34, Issue 13

View: New views
1 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Parent Message unknown Re: Koha-translate Digest, Vol 34, Issue 13

by Rea Gaitanou :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hello,

I would also like to help Georgia Katsarou with the translation of the website into Greek.

Rea
--
Panorea Gaitanou
Librarian-Information Scientist, MSc-Phd Candidate
Laboratory on Digital Libraries and Electronic Publishing
Department of Archive and Library Sciences
Ionian University,
Ioannou Theotoki 72, 49100 Corfu, GREECE
--------------------------------------
e-mail: rgaitanou@..., rgaitanou@...

URL: http://www.ionio.gr/~rgaitanou/index.htm
On Thu, May 21, 2009 at 1:00 PM, <koha-translate-request@...> wrote:
Send Koha-translate mailing list submissions to
       koha-translate@...

To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
       http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate
or, via email, send a message with subject or body 'help' to
       koha-translate-request@...

You can reach the person managing the list at
       koha-translate-owner@...

When replying, please edit your Subject line so it is more specific
than "Re: Contents of Koha-translate digest..."


Today's Topics:

  1. Translating www.koha.org - GR (Georgia Katsarou)
  2. Re: Final Call for translations for 3.0.2 (Zeno Tajoli)


----------------------------------------------------------------------

Message: 1
Date: Wed, 20 May 2009 13:11:43 +0300
From: Georgia Katsarou <ggklis@...>
Subject: [Koha-translate] Translating www.koha.org - GR
To: koha-translate@...
Message-ID:
       <b3c1d75c0905200311h59e4f832t2f79097adb661387@...>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

I have also like to translate the web site into Greek.  Please, let me know
if anybody else would like to participate to this project.

Georgia

--
Georgia Katsarou
Librarian
DIKEMES/ College Year in Athens
Plateia Stadiou 5
116 35,  Athens, Greece
TEL +30 210 7560749 (121 ext.)
FAX +30 210 7561497
email: gkatsa@...
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.koha.org/pipermail/koha-translate/attachments/20090520/2aaa91ff/attachment.html

------------------------------

Message: 2
Date: Wed, 20 May 2009 17:50:26 +0200
From: Zeno Tajoli <tajoli@...>
Subject: Re: [Koha-translate] Final Call for translations for 3.0.2
To: koha-translate <koha-translate@...>
Message-ID: <20090520155028.0D11F35796@...>
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed

Hi Chris,

I want to start to fix italian transaltion for 3.0.2
Now, which is the better source of .po files ?
Is better Koha Pottle, http://translate.koha.org/it/

or the .po files in the maintenance tree ?
http://git.koha.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=koha-maintenance.git;a=blob_plain;f=misc/translator/po/it-IT-i-opac-t-prog-v-3000000.po;hb=HEAD
http://git.koha.org/cgi-bin/gitweb.cgi?p=koha-maintenance.git;a=blob_plain;f=misc/translator/po/it-IT-i-staff-t-prog-v-3000000.po;hb=HEAD

Thank you for everything
Bye
Zeno Tajoli


Zeno Tajoli
CILEA - Segrate (MI)
tajoliAT_SPAM_no_prendiATcilea.it
(Indirizzo mascherato anti-spam; sostituisci quanto tra AT con @)



------------------------------

_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate


End of Koha-translate Digest, Vol 34, Issue 13
**********************************************





_______________________________________________
Koha-translate mailing list
Koha-translate@...
http://lists.koha.org/mailman/listinfo/koha-translate