« Return to Thread: Next Generation Database Schema

Re: Next Generation Database Schema

by orion-6 :: Rate this Message:

Reply to Author | View in Thread

Don Redman wrote:

> This one is perfect. And all the issues you rised are real challenges.
> I  am sure, we are going to use this one excessively.  So could you
> please do  me a favor and give us _transliterations_ to these names, so
> that we can  _talk_ about them. Babelfish gives me some quite
> unsatisfactory:
> 亀梨和也 =  turtle pear Kazuya (turtle pear?, how do you pronounce that
> in  Japanese?)
> 山下智久 = Yamashita Tomohisa
> 修二と彰 =  learning/repairing two and Akira (uh?)
> 修二 = learning/repairing two (how do you _pronounce_ that?)
> 彰 =  Akira
> The rest is only context information.
>
> I think you cannot imagine how helpful this is.
>
> Thanks again
>
>   DonRedman

Ah, sorry.  I didn't bother at first since they're all names.
Babelfishing the definition of Japanese names is as pointless as doing
it to American names - I think mine technically means something like
"Beloved Son of Fire" if you trace back the origins but people generally
don't use that sort of thing.  Anyway:

亀梨和也 == last name: 亀梨 Kamenashi; first name: 和也 Kazuya
山下智久 == last name: 山下 Yamashita; first name: Tomohisa
修二と彰 == Shuuji to Akira == Shuuki & Akira - the characters first
names seperated by the main Japanese word for "and."  According to
google you can see
http://www.j-fan.com/drama/drama.cgi?action=viewrev&season=Fall_2005&show=NOBUTA._o_PRODUCE 
for more information than you probably want about the show and it's
characters.
修二 == Shuuji
彰 ==  Akira

_______________________________________________
MusicBrainz-users mailing list
MusicBrainz-users@...
http://lists.musicbrainz.org/mailman/listinfo/musicbrainz-users

 « Return to Thread: Next Generation Database Schema