WARNING: This server is unstable and will be retired in the next days. If you want to keep this forum available, please request immediately a migration on the Nabble Support forum. Forums that don't receive any migration request will be deleted forever.

 « Return to Thread: Fwd: Traducción de /government-free-software.html

Re: REVISIÓN DE TEXTO (PRIMERA PARTE) en task #1917: [FSFS2] Revisión y actualización de /gnu/manifesto.es.html

by alejandro-9 :: Rate this Message:

| View in Thread

Estimados:
Respecto al párrafo en cuestión, yo no usaría el tratamiento de Sr. con
respecto a RMS, ya que él posee títulos de BA en física de Harvard y
varios Doctorados Honoris Causa. Me inclino por Dr., o Richard Stallman
a secas. Además, sacaría la palabra que de la primera oración, y la
dejaría así:


 "El manifiesto GNU cuyo texto original fue escrito por el<a Dr. Richard
Stallman</a> (<a href="http://www.stallman.org/"<a/>) y aparece a
continuación."

En cuanto al resto de la traducción corregida por André, en estos días
voy a compararla PERO CON EL ORIGINAL EN INGLES para poder apreciar las
mejoras...

Saludos a todos desde Argentina...

El jue, 29-12-2011 a las 13:59 -0200, André Silva escribió:

> Em 29-12-2011 13:29, Jose Garcia Reyes escreveu:
> >
> >
> > Sugerencia mia:
> >
> >
> > El manifiesto GNU cuyo texto original fue escrito por el <a Sr.
> > Richard Stallman</a> (<a href="http://www.stallman.org/"<a/>) y que
> > aparece a continuación.
> > Se hizo con el único objetivo de poder conseguir una participación y
> > apoyo social mayoritarios. Durante esos primeros años, se hicieron
> > algunas pequeñas actualizaciones para explicar la evolución de los
> > nuevos desarrollos, Pero con el transcurso del tiempo nos hemos dado
> > cuenta de que la mejor forma de lograrlo, es dejarlo tal, cual lo
> > habíamos visto la mayoría de las personas.
> >
> >
> > saludos
> >
> >
> >
> Está excelente tu sugerencia, ha quedado mucho mejor que el mio. Está
> muy buena tu gramática, ojala pueda llegar algún día poder tener un
> español similar al tuyo y de todo el equipo de español de la FSF, pues
> es un idioma muy rico en gramática y lenguaje. Por eso siempre fueron
> los ganadores de la literatura junto con los franceses :)
>
> Saludos y gracias por la sugerencia
> _______________________________________________
> Lista de correo www-es-general
> www-es-general@...
> https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general


-----------------------------------
En www.clubcupon.com todos los días una alegría. Conocé las mejores ofertas con descuentos de hasta un 80%. ¿Te lo vas a perder?

_______________________________________________
Lista de correo www-es-general
www-es-general@...
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-es-general

 « Return to Thread: Fwd: Traducción de /government-free-software.html