On vrijdag 13 april 2012 18:41:39 Redmar wrote:
> > On woensdag 14 maart 2012 18:00:03 Thom Castermans wrote:
> > > Indien de X bij de muon-notifier een getal aangeeft en 'Er is' mogelijk
> > > 'Er zijn' kan zijn ben ik het er mee eens. In ieder geval is het
> > > *veel* beter dan wat we nu hebben.
> > > Oftewel: ik stem voor aanpassen in gegeven vertalingen.
> > >
> > > Groeten,
> > > Thom
> > >
> > > Op 14 mrt. 2012 17:51 schreef "Redmar" <
redmar@...> het
volgende:
> > > > Beste KDE-vertalers,
> > > >
> > > > Door een van de gebruikers van kubuntu werden wij er op gewezen dat
> > > > in het pakket desktop-kde-workspace en muon-notifier een vertaalfout
> > > > zit.
> > > >
> > > >
> > > > Voor desktop-kde-workspace:
> > > > "failsafe session" is vertaald als "sessie met veilig mislukken".
> > > >
> > > > Ik heb dit voor ubuntu veranderd in 'sessie in veilige modus', deze
> > > > vertaling wordt vaker gebruikt.
> >
> > Heb deze vertaling overgenomen.
> >
> > > > Voor muon-notifier:
> > > > "X security update is available" is vertaald als "van X
> > > > software-pakket beveiliging bijwerken is beschikbaar".
> > > >
> > > > Ik heb dit voor ubuntu veranderd in "Er is X veiligheidsupdate
> > > > beschikbaar"
> >
> > Deze heb ik zo niet overgenomen. Het is geworden:
> >
> > van X software-pakketten is de beveiliging bijwerken beschikbaar
> >
> > Hierin is X een getal, als X is 1 dan is pakketten pakket
>
> Excuses voor de late reactie, ik was nog niet op de ML geabonneerd en had
> de reacties dus niet gekregen.
>
> Ik vind de vertaling van muon-notifier persoonlijk niet lekker lopen, maar
> als dat is wat upstream gebruikt zal ik het ook in ubuntu doorvoeren.
Ik heb de zin nog een beetje omgegooid (op verschillende plaatsen). Is nu:
De beveiliging bijwerken van X software-pakketten is beschikbaar
Ik ben het niet met Jaap eens dat update zou moeten blijven bestaan. De
vertaling van software waarvan je mag vermoeden dat deze door leken zonder
enige kennis van het Engels wordt gebruikt moet zo veel mogelijk Nederlands
zijn. Dat is hier het geval. Deze zin lijkt mij duidelijk voor de leek en de
niet-leek.
--
vr.gr.
Freek de Kruijf
_______________________________________________
Kde-i18n-nl mailing list
Kde-i18n-nl@...
https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-i18n-nl