Translating Publishing Open Government Data

View: New views
9 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Translating Publishing Open Government Data

by Daniel Dietrich :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Dear all,

My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based non-
profit NGO Opendata Network
http://opendata-network.org/

Sorry - at this time most content is only in german language.

The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata,  
opengovernment and transparency here in Germany and develop tools and  
websites to help the german Government and Authoritys to get their  
data open to the public.

We would love to translate the document:
       
Publishing Open Government Data
http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/

We think a translation of this important document could be a valuable  
help for our concerns.

I just blogged about the Document on our blog:
http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/

I did understand that we have to ask for permission to translate this  
document. So could we please translate it?

Hope to hear from you soon.

Kind regards
Daniel Dietrich



Re: Translating Publishing Open Government Data

by Coralie Mercier :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


Dear Daniel

I am the W3C person monitoring the w3c-translators mailing list.

You are welcome to translate into German
   http://www.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
(you gave a URI containing www-mit, it is probably a mirror)

You don't have to ask permission. It's rather a notification to a group of  
people that you'd like to start work on a translation.

But typically we don't encourage to translate Working Drafts, because of  
the unstable nature of this type of document, and we don't feature Working  
Drafts in the Translations database. I understand that you see benefit in  
translating this WD, and this is fine.

Thanks a lot for letting us know.
You translation may interest people ; you are welcome to advertize the  
link to it on this list when your work is complete.

Best regards,
Coralie

On Sun, 25 Oct 2009 11:19:27 +0200, Daniel Dietrich  
<daniel@...> wrote:

> Dear all,
>
> My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based non-
> profit NGO Opendata Network
> http://opendata-network.org/
>
> Sorry - at this time most content is only in german language.
>
> The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata,  
> opengovernment and transparency here in Germany and develop tools and  
> websites to help the german Government and Authoritys to get their data  
> open to the public.
>
> We would love to translate the document:
>
> Publishing Open Government Data
> http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
>
> We think a translation of this important document could be a valuable  
> help for our concerns.
>
> I just blogged about the Document on our blog:
> http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/
>
> I did understand that we have to ask for permission to translate this  
> document. So could we please translate it?
>
> Hope to hear from you soon.
>
> Kind regards
> Daniel Dietrich

--
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@...
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/


Re: Translating Publishing Open Government Data

by Jacques Raybaut :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Publishing Open Government Data
http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/

Hi
If you are looking for a translation in french ?
I am a candidate to perform it
Regards

Jacques Raybaut
6 rue Engling L-1466 Luxembourg
tel home  00 352 437190
tel mobile 00 352 621 39 06 95

http://europa-eu-audience.typepad.com/en/2009/10/danish-government-launches-public-sector-information-data-use-competition.html
and all the posts about theme http://europa-eu-audience.typepad.com/en/1_registersregistres/







Le 25/10/2009 10:19, Daniel Dietrich a écrit :
Dear all,

My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based non-profit NGO Opendata Network
http://opendata-network.org/

Sorry - at this time most content is only in german language.

The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata, opengovernment and transparency here in Germany and develop tools and websites to help the german Government and Authoritys to get their data open to the public.

We would love to translate the document:
    
Publishing Open Government Data
http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/

We think a translation of this important document could be a valuable help for our concerns.

I just blogged about the Document on our blog:
http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/

I did understand that we have to ask for permission to translate this document. So could we please translate it?

Hope to hear from you soon.

Kind regards
Daniel Dietrich





Re: Translating Publishing Open Government Data

by Antti Poikola :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi Daniel and others,

That would be good to translate this kind of documents in other
languages. Actually I was quite surprised that the document was
published under restrictive copyright and not creative commons.

-Antti

Daniel Dietrich wrote:

> Dear all,
>
> My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based
> non-profit NGO Opendata Network
> http://opendata-network.org/
>
> Sorry - at this time most content is only in german language.
>
> The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata,
> opengovernment and transparency here in Germany and develop tools and
> websites to help the german Government and Authoritys to get their
> data open to the public.
>
> We would love to translate the document:
>    
> Publishing Open Government Data
> http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
>
> We think a translation of this important document could be a valuable
> help for our concerns.
>
> I just blogged about the Document on our blog:
> http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/
>
> I did understand that we have to ask for permission to translate this
> document. So could we please translate it?
>
> Hope to hear from you soon.
>
> Kind regards
> Daniel Dietrich
>
>
>



Re: Translating Publishing Open Government Data

by Jose Manuel Alonso :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

El 26/10/2009, a las 20:49, Antti Poikola escribió:
> Hi Daniel and others,
>
> That would be good to translate this kind of documents in other  
> languages.

Yes, but as Coralie said in a previous message, W3C don't encourage to  
translate Working Drafts, because of the unstable nature of this type  
of document.

> Actually I was quite surprised that the document was published under  
> restrictive copyright and not creative commons.

What kind of CC? Why do you think it's restrictive?

The copyright notice is here:
http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice#Copyright

I don't believe it's restrictive. It's probably quite like a CC-BY-ND.

-- Josema


>
> -Antti
>
> Daniel Dietrich wrote:
>> Dear all,
>>
>> My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based  
>> non-profit NGO Opendata Network
>> http://opendata-network.org/
>>
>> Sorry - at this time most content is only in german language.
>>
>> The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata,  
>> opengovernment and transparency here in Germany and develop tools  
>> and websites to help the german Government and Authoritys to get  
>> their data open to the public.
>>
>> We would love to translate the document:
>>    Publishing Open Government Data
>> http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
>>
>> We think a translation of this important document could be a  
>> valuable help for our concerns.
>>
>> I just blogged about the Document on our blog:
>> http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/
>>
>> I did understand that we have to ask for permission to translate  
>> this document. So could we please translate it?
>>
>> Hope to hear from you soon.
>>
>> Kind regards
>> Daniel Dietrich
>>
>>
>>
>
>



Re: Translating Publishing Open Government Data

by Coralie Mercier :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


Hello Antti

I am the W3C contact person for volunteer and authorized translations.
See the W3C Translations home page for information and available resource:
   http://www.w3.org/Consortium/Translation/

In our translations database we include all recommendations, groupe notes  
and outreach material.

However, we do not include working drafts, such as the one in question in  
this thread, because of the unstable nature of working drafts. We  
encourage translators to work on stable documents. That said, there are  
cases, as it is Daniel Dietrich, when the translation of a WD is valuable  
to a given community. We will not add the translation(s) in the  
Translations database, but the interested parties are welcome to use  
w3c-translators@... to disseminate the information.

Regarding the document license and copyright under which we operate, I  
recommend you read more at
   http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/ipr-notice-20021231

And the IPR FAQ entries applied to Translations:
   http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate

Best regards,
Coralie

On Mon, 26 Oct 2009 21:49:24 +0200, Antti Poikola  
<antti.poikola@...> wrote:

> Hi Daniel and others,
>
> That would be good to translate this kind of documents in other  
> languages. Actually I was quite surprised that the document was  
> published under restrictive copyright and not creative commons.
>
> -Antti
>
> Daniel Dietrich wrote:
>> Dear all,
>>
>> My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based  
>> non-profit NGO Opendata Network
>> http://opendata-network.org/
>>
>> Sorry - at this time most content is only in german language.
>>
>> The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata,  
>> opengovernment and transparency here in Germany and develop tools and  
>> websites to help the german Government and Authoritys to get their data  
>> open to the public.
>>
>> We would love to translate the document:
>>     Publishing Open Government Data
>> http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
>>
>> We think a translation of this important document could be a valuable  
>> help for our concerns.
>>
>> I just blogged about the Document on our blog:
>> http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/
>>
>> I did understand that we have to ask for permission to translate this  
>> document. So could we please translate it?
>>
>> Hope to hear from you soon.
>>
>> Kind regards
>> Daniel Dietrich

--
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@...
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/


Re: Translating Publishing Open Government Data

by Antti Poikola :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi,
> What kind of CC? Why do you think it's restrictive?
>
> The copyright notice is here:
> http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice#Copyright
>
> I don't believe it's restrictive. It's probably quite like a CC-BY-ND.
>

For me it was mentally restrictive because I, as typical internet user,
don't click many links and go deep into the licence documents. I made my
fast probaply errorneus judgement after reading this:

Copyright <http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice#Copyright> ©
2009 W3C <http://www.w3.org/>^® (MIT <http://www.csail.mit.edu/>, ERCIM
<http://www.ercim.org/>, Keio <http://www.keio.ac.jp/>), All Rights
Reserved. W3C liability
<http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice#Legal_Disclaimer>,
trademark <http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice#W3C_Trademarks>
and document use
<http://www.w3.org/Consortium/Legal/copyright-documents> rules apply.

It says "All Rights Reserved", so I made the assumption thet the link
leeds to some typically restrictive copyright notice. Creative Commons
licences are well known and give the immediate idea that this is not
meant to be restricted.

This is a sort of usability issue with copyright notices.

-Antti


Re: Translating Publishing Open Government Data

by Daniel Dietrich :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Dear Coralie,

Thanks for this quick replay. We started translating
http://wiki.opendata-network.org/index.php/Publishing_Open_Government_Data_%28W3C%29
and its all most done.

I have to admit that we were not 100% aware about the nature of  
"Working Drafts". Thanks to letting us know. Is there someone who  
could tell me if there is a date envisioned to release a final version  
of this draft and if you think that there will be major changes?

Kind regards
Daniel

On 26.10.2009, at 10:27, Coralie Mercier wrote:

>
> Dear Daniel
>
> I am the W3C person monitoring the w3c-translators mailing list.
>
> You are welcome to translate into German
>  http://www.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
> (you gave a URI containing www-mit, it is probably a mirror)
>
> You don't have to ask permission. It's rather a notification to a  
> group of people that you'd like to start work on a translation.
>
> But typically we don't encourage to translate Working Drafts,  
> because of the unstable nature of this type of document, and we  
> don't feature Working Drafts in the Translations database. I  
> understand that you see benefit in translating this WD, and this is  
> fine.
>
> Thanks a lot for letting us know.
> You translation may interest people ; you are welcome to advertize  
> the link to it on this list when your work is complete.
>
> Best regards,
> Coralie
>
> On Sun, 25 Oct 2009 11:19:27 +0200, Daniel Dietrich <daniel@...
> > wrote:
>
>> Dear all,
>>
>> My name is Daniel Dietrich, I am the chairman of the german based  
>> non-profit NGO Opendata Network
>> http://opendata-network.org/
>>
>> Sorry - at this time most content is only in german language.
>>
>> The aim of the Opendata Network is to promote openaccess, opendata,  
>> opengovernment and transparency here in Germany and develop tools  
>> and websites to help the german Government and Authoritys to get  
>> their data open to the public.
>>
>> We would love to translate the document:
>>
>> Publishing Open Government Data
>> http://www-mit.w3.org/TR/2009/WD-gov-data-20090908/
>>
>> We think a translation of this important document could be a  
>> valuable help for our concerns.
>>
>> I just blogged about the Document on our blog:
>> http://opendata-network.org/2009/10/publishing-open-government-data/
>>
>> I did understand that we have to ask for permission to translate  
>> this document. So could we please translate it?
>>
>> Hope to hear from you soon.
>>
>> Kind regards
>> Daniel Dietrich
>
> --
> Coralie Mercier      W3C Communications Team      
> mailto:coralie@...
>             World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
> ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis -  
> FR
> T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/ 
> CMercier/



Re: Translating Publishing Open Government Data

by Coralie Mercier :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Tue, 27 Oct 2009 14:10:16 +0200, Daniel Dietrich  
<daniel@...> wrote:

> Dear Coralie,
[...]
> I have to admit that we were not 100% aware about the nature of "Working  
> Drafts". Thanks to letting us know. Is there someone who could tell me  
> if there is a date envisioned to release a final version of this draft  
> and if you think that there will be major changes?

I will let someone from the eGov IG reply to this question. I have no idea.

Coralie

--
Coralie Mercier      W3C Communications Team      mailto:coralie@...
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822  http://www.w3.org/People/CMercier/