Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

View: New views
8 Messages — Rating Filter:   Alert me  

Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by José San Martin :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hello,

As a language with poor morphology, English sometimes does not
distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
There's the need to use different words.

It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
easier it is to exist this kind of ambiguity.

There is already the use in Drupal core of string context. The blank
variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
"Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".

What do you think? Is this a good approach or something more radical
should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
#context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
still time to fix Drupal 7.

See you,

José San Martin
Brazilian translator
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by Fernando P. García :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

great idea,

This will not need a patch, just for fashion :P.

So what we need is to agree in some reserved words for translation:

Example 1:

$string = 'Filtrar' = t('!verb Filter', array('!verb' => ''));

Example 2:

$string = 'Filtro' = t('!noun Filter', array('!noun' => ''));

Blessings!

On Sat, Jul 25, 2009 at 10:18 PM, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:
Hello,

As a language with poor morphology, English sometimes does not
distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
There's the need to use different words.

It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
easier it is to exist this kind of ambiguity.

There is already the use in Drupal core of string context. The blank
variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
"Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".

What do you think? Is this a good approach or something more radical
should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
#context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
still time to fix Drupal 7.

See you,

José San Martin
Brazilian translator
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations



--
Fernando P. García, http://www.develcuy.com
Developer - Analista de Sistemas
+51 1 9 8991 7871, Calle Santa Catalina Ancha #377, Cusco -Perú

** Antes de imprimir este mensaje piensa en tu compromiso con el medio ambiente, protegerlo depende de tí.

_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by Fernando P. García :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

BUG :), I forgot the space at the very begin of the string.

This is the right one:

Example 1:

$string = 'Filtrar' = ltrim(t('!verb Filter', array('!verb' => '')));

Example 2:

$string = 'Filtro' = ltrim(t('!noun Filter', array('!noun' => '')));

Blessings!

2009/7/25 Fernando P. García <fernando@...>
great idea,

This will not need a patch, just for fashion :P.

So what we need is to agree in some reserved words for translation:

Example 1:

$string = 'Filtrar' = t('!verb Filter', array('!verb' => ''));

Example 2:

$string = 'Filtro' = t('!noun Filter', array('!noun' => ''));

Blessings!


On Sat, Jul 25, 2009 at 10:18 PM, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:
Hello,

As a language with poor morphology, English sometimes does not
distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
There's the need to use different words.

It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
easier it is to exist this kind of ambiguity.

There is already the use in Drupal core of string context. The blank
variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
"Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".

What do you think? Is this a good approach or something more radical
should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
#context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
still time to fix Drupal 7.

See you,

José San Martin
Brazilian translator
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations



--
Fernando P. García, http://www.develcuy.com
Developer - Analista de Sistemas
+51 1 9 8991 7871, Calle Santa Catalina Ancha #377, Cusco -Perú

** Antes de imprimir este mensaje piensa en tu compromiso con el medio ambiente, protegerlo depende de tí.



--
Fernando P. García, http://www.develcuy.com
Developer - Analista de Sistemas
+51 1 9 8991 7871, Calle Santa Catalina Ancha #377, Cusco -Perú

** Antes de imprimir este mensaje piensa en tu compromiso con el medio ambiente, protegerlo depende de tí.

_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by Fernando P. García :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Warning 1, sorry for the SPAM

What I suggested works only with very atomic expressions, because larger strings are large enough to prevent ambiguity.

Blessings!

2009/7/25 Fernando P. García <fernando@...>
BUG :), I forgot the space at the very begin of the string.

This is the right one:

Example 1:

$string = 'Filtrar' = ltrim(t('!verb Filter', array('!verb' => '')));

Example 2:

$string = 'Filtro' = ltrim(t('!noun Filter', array('!noun' => '')));

Blessings!

2009/7/25 Fernando P. García <fernando@...>

great idea,

This will not need a patch, just for fashion :P.

So what we need is to agree in some reserved words for translation:

Example 1:

$string = 'Filtrar' = t('!verb Filter', array('!verb' => ''));

Example 2:

$string = 'Filtro' = t('!noun Filter', array('!noun' => ''));

Blessings!


On Sat, Jul 25, 2009 at 10:18 PM, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:
Hello,

As a language with poor morphology, English sometimes does not
distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
There's the need to use different words.

It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
easier it is to exist this kind of ambiguity.

There is already the use in Drupal core of string context. The blank
variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
"Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".

What do you think? Is this a good approach or something more radical
should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
#context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
still time to fix Drupal 7.

See you,

José San Martin
Brazilian translator
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations



--
Fernando P. García, http://www.develcuy.com
Developer - Analista de Sistemas
+51 1 9 8991 7871, Calle Santa Catalina Ancha #377, Cusco -Perú

** Antes de imprimir este mensaje piensa en tu compromiso con el medio ambiente, protegerlo depende de tí.



--
Fernando P. García, http://www.develcuy.com
Developer - Analista de Sistemas
+51 1 9 8991 7871, Calle Santa Catalina Ancha #377, Cusco -Perú

** Antes de imprimir este mensaje piensa en tu compromiso con el medio ambiente, protegerlo depende de tí.



--
Fernando P. García, http://www.develcuy.com
Developer - Analista de Sistemas
+51 1 9 8991 7871, Calle Santa Catalina Ancha #377, Cusco -Perú

** Antes de imprimir este mensaje piensa en tu compromiso con el medio ambiente, protegerlo depende de tí.

_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by Gábor Hojtsy-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Jose,

Good news! Drupal 7 already supports contexts natively on t() and
format_plural() in a way standard to other applications using Gettext,
and not via special hacks. See the issue on msgctxt support. Other
areas like menu titles and JS strings still lack contexts
unfortunately.

BTW the latest releases of potx and l10n_server also have  this
context support now built in (when you translate Drupal 7 stuff).

Gabor

On 7/26/09, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:

> Hello,
>
> As a language with poor morphology, English sometimes does not
> distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
> Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
> are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
> languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
> There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
> There's the need to use different words.
>
> It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
> in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
> easier it is to exist this kind of ambiguity.
>
> There is already the use in Drupal core of string context. The blank
> variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
> series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
> This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
> different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
> "Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".
>
> What do you think? Is this a good approach or something more radical
> should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
> #context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
> still time to fix Drupal 7.
>
> See you,
>
> José San Martin
> Brazilian translator
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations@...
> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by José San Martin :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Thanks Gábor!

On Sun, Jul 26, 2009 at 2:30 AM, Gábor Hojtsy<gabor@...> wrote:

> Jose,
>
> Good news! Drupal 7 already supports contexts natively on t() and
> format_plural() in a way standard to other applications using Gettext,
> and not via special hacks. See the issue on msgctxt support. Other
> areas like menu titles and JS strings still lack contexts
> unfortunately.
>
> BTW the latest releases of potx and l10n_server also have  this
> context support now built in (when you translate Drupal 7 stuff).
>
> Gabor
>
> On 7/26/09, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:
>> Hello,
>>
>> As a language with poor morphology, English sometimes does not
>> distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
>> Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
>> are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
>> languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
>> There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
>> There's the need to use different words.
>>
>> It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
>> in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
>> easier it is to exist this kind of ambiguity.
>>
>> There is already the use in Drupal core of string context. The blank
>> variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
>> series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
>> This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
>> different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
>> "Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".
>>
>> What do you think? Is this a good approach or something more radical
>> should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
>> #context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
>> still time to fix Drupal 7.
>>
>> See you,
>>
>> José San Martin
>> Brazilian translator
>> _______________________________________________
>> translations mailing list
>> translations@...
>> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>>
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations@...
> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by Katrin Silvius-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

This is really good news as this issue applies to Estonian translation  
as well.

- Katrin

On Jul 25, 2009, at 10:30 PM, Gábor Hojtsy wrote:

> Jose,
>
> Good news! Drupal 7 already supports contexts natively on t() and
> format_plural() in a way standard to other applications using Gettext,
> and not via special hacks. See the issue on msgctxt support. Other
> areas like menu titles and JS strings still lack contexts
> unfortunately.
>
> BTW the latest releases of potx and l10n_server also have  this
> context support now built in (when you translate Drupal 7 stuff).
>
> Gabor
>
> On 7/26/09, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:
>> Hello,
>>
>> As a language with poor morphology, English sometimes does not
>> distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
>> Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
>> are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
>> languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
>> There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
>> There's the need to use different words.
>>
>> It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
>> in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
>> easier it is to exist this kind of ambiguity.
>>
>> There is already the use in Drupal core of string context. The blank
>> variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
>> series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
>> This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
>> different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro"  
>> and
>> "Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".
>>
>> What do you think? Is this a good approach or something more radical
>> should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
>> #context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
>> still time to fix Drupal 7.
>>
>> See you,
>>
>> José San Martin
>> Brazilian translator
>> _______________________________________________
>> translations mailing list
>> translations@...
>> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>>
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations@...
> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations

Re: Translation (pseudo)contexts in Drupal 7

by Gábor Hojtsy-2 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

BTW the issue link is http://drupal.org/node/334283

Gábor

On Sun, Jul 26, 2009 at 4:38 PM, José San Martin<jz.sanmartin@...> wrote:

> Thanks Gábor!
>
> On Sun, Jul 26, 2009 at 2:30 AM, Gábor Hojtsy<gabor@...> wrote:
>> Jose,
>>
>> Good news! Drupal 7 already supports contexts natively on t() and
>> format_plural() in a way standard to other applications using Gettext,
>> and not via special hacks. See the issue on msgctxt support. Other
>> areas like menu titles and JS strings still lack contexts
>> unfortunately.
>>
>> BTW the latest releases of potx and l10n_server also have  this
>> context support now built in (when you translate Drupal 7 stuff).
>>
>> Gabor
>>
>> On 7/26/09, José San Martin <jz.sanmartin@...> wrote:
>>> Hello,
>>>
>>> As a language with poor morphology, English sometimes does not
>>> distinguish verbs from nouns. Filter, Upload, Archive, Link, Update,
>>> Post... and many other words that are used in Drupal. Other languages
>>> are a more morphology-heavy and when we translate Drupal to other
>>> languages this ambiguity may be a problem. Take Upload, for instance.
>>> There is a button "Upload", but there is also a module "Upload".
>>> There's the need to use different words.
>>>
>>> It's not an exclusivity for noun/verbs, though. "Order" is one thing
>>> in Views, and another thing in Ubercart. The shorter the string, the
>>> easier it is to exist this kind of ambiguity.
>>>
>>> There is already the use in Drupal core of string context. The blank
>>> variable in "!long-month-name May" is used distinguish "May" in the
>>> series "January, February.." to "May" in the series "Jan, Feb...".
>>> This very pattern could be used elsewhere: "!noun Filter" would be
>>> different from "!verb Filter", so that we could translate "Filtro" and
>>> "Filtrar",  respectively, or "Filter" and "filtern".
>>>
>>> What do you think? Is this a good approach or something more radical
>>> should be done to support contexts? Perhaps a fourth symbol -
>>> #context, instead of "!, @, %"  , to make it mor organized? There is
>>> still time to fix Drupal 7.
>>>
>>> See you,
>>>
>>> José San Martin
>>> Brazilian translator
>>> _______________________________________________
>>> translations mailing list
>>> translations@...
>>> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>>>
>> _______________________________________________
>> translations mailing list
>> translations@...
>> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>>
> _______________________________________________
> translations mailing list
> translations@...
> http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations
>
_______________________________________________
translations mailing list
translations@...
http://lists.drupal.org/mailman/listinfo/translations