|
View:
New views
3 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
Vietnamese Translation CompleteDear Translators,
I have completed the translation into Vietnamese of the
following document: Don't use “custom DTDs”! http://www.w3.org/Style/customdtd http://www.300yards.com/Style/customdtd.html
I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have placed a prominent disclaimer in my translation in which I disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. I confirm that the links within my translation are valid and I have endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/).
Regards, LeAnh Pham Windows Live: Make it easier for your friends to see what you’re up to on Facebook. |
|
|
Re: Vietnamese Translation CompleteHello LeAnh,
On Tuesday 03 November 2009, LeAnh Pham wrote: > I have completed the translation into Vietnamese of the > following document: > > Don't use “custom DTDs”! > > http://www.w3.org/Style/customdtd > Dừng sử dụng “DTD tùy chỉnh”! > > http://www.300yards.com/Style/customdtd.html I found no errors, I only have a suggestion: can you add ".html" to the link to the original? It doesn't matter at the moment, because http://www.w3.org/Style/customdtd and http://www.w3.org/Style/customdtd.html are the same, but maybe some day I'll add automatic language negotiation and then the former will be the user's preferred language and only the latter will be English. I've added a link from the original to the translation. Thanks! Bert -- Bert Bos ( W 3 C ) http://www.w3.org/ http://www.w3.org/people/bos W3C/ERCIM bert@... 2004 Rt des Lucioles / BP 93 +33 (0)4 92 38 76 92 06902 Sophia Antipolis Cedex, France |
|
|
Re: Vietnamese Translation CompleteDear Manh/LeAnh Thanks for your contribution. The translation DB has been updated: [[ Translations of “Don't use “custom DTDs”!” [...] Đừng sử dụng “DTD tùy chỉnh”! Vietnamese translation. Translator: Mạnh Nguyễn. ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&tut=customdtd&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Best regards, Coralie On Tue, 03 Nov 2009 22:50:26 +0100, LeAnh Pham <leanh.pham@...> wrote: > Dear Translators, > > I have completed the translation into Vietnamese of the > following document: > > Don't use “custom DTDs”! > > http://www.w3.org/Style/customdtd > Dừng sử dụng “DTD tùy chỉnh”! > > http://www.300yards.com/Style/customdtd.html > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual > Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I > have placed a prominent disclaimer in my translation in which I > disclose, (1) > the title of and link to the original English document, (2) that my > document is > a translation which may contain errors, and (3) that the original English > document on the W3C website is the one that is official. I confirm that > the > links within my translation are valid and I have endeavoured to provide > valid > markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/). > > Regards, > > LeAnh Pham -- Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@... World Wide Web Consortium - http://www.w3.org ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/ |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |