|
View:
New views
9 Messages
—
Rating Filter:
Alert me
|
|
|
documenting l.d.o, where should it happen?Hi,
I'm thinking about extending the current localize.drupal.org FAQ with more information for people. I'd envision a collaborated documentation interface, where people could help out and we'd use a book module hierarchy. Now, I was thinking setting this up on localize.drupal.org might be counterproductive to the docs effort, and we might as well just set up a section in the d.o handbooks and collaborate there. After all, all l.d.o users have a d.o account, so they could easily contribute there. What do you think? Gábor -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?I would vote for putting it into the d.o Handbook, to keep all the
docs in the same place. --Jennifer Gábor Hojtsy wrote: > I'm thinking about extending the current localize.drupal.org FAQ with > more information for people. I'd envision a collaborated documentation > interface, where people could help out and we'd use a book module > hierarchy. Now, I was thinking setting this up on localize.drupal.org > might be counterproductive to the docs effort, and we might as well > just set up a section in the d.o handbooks and collaborate there. > After all, all l.d.o users have a d.o account, so they could easily > contribute there. What do you think? -- Jennifer Hodgdon * Poplar ProductivityWare www.poplarware.com Drupal, WordPress, and custom Web programming -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?We rewrote docs regarding contributing to translations a few months back.... under the Getting Involved handbook (Translate Drupal to your language). There are already existing subpages like How to contribute using a localization server and Translation guidelines, etc. We probably need to rewrite them again.
Basing from experience of being a maintainer of 3 translation projects and maintaining separate translation servers for these, there are actually a lot of useful things we need for the localization docs but the most important factor is that it must be in a central place IMHO. Translators/Local communities already have to go to at least 3 places just to get updated on translation work. They go their respective groups on g.d.o, their local community website, translation project pages, and now l.d.o. A wordlist, for example, helps a lot for the consistency and standardization of Drupal-related words. More explanation on this can be found on http://drupal.org/node/13220 and sharing this to the whole international community would be very beneficial, I think. Personally, it's hard for me to give my vote or suggestion on where it should be placed. As a docs person, I will vote for the d.o. handbooks because simply.... it's docs. But on the other hand, being part of 2 local communities, I would like to have everything on l.d.o so all the information I need about translations are on 1 place. If its on different locations, I can imagine myself checking d.o. then i will see other interesting things and topics, then I will read about that instead and i have totally forgotten about translating, again :-) John (JohnNoc) 2009/9/19 Jennifer Hodgdon <yahgrp@...> I would vote for putting it into the d.o Handbook, to keep all the docs in the same place. -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?Il giorno 19/set/09, alle ore 22:58, John Noceda ha scritto: > A wordlist, for example, helps a lot for the consistency and > standardization of Drupal-related words. More explanation on this > can be found on http://drupal.org/node/13220 and sharing this to the > whole international community would be very beneficial, I think. We have one also for Italian: http://www.drupalitalia.org/glossary It's linked from every translation page in l10n.drupalitalia.org and I think it should be a default item for every translation team. So I think the glossary should be a feature of l10n server; or, as interim solution, language admins should be able to manage a block/ menu with links to reference regarding their own language. As for other docs, while content-wise their best place would be in the handbook, again there must be something for local teams to manage visibility of such docs from any part of the translation interface. Ciao. Marcello. -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?On Sun, Sep 20, 2009 at 10:53 AM, Marcello Testi <m.testi@...> wrote:
>> A wordlist, for example, helps a lot for the consistency and >> standardization of Drupal-related words. More explanation on this can be >> found on http://drupal.org/node/13220 and sharing this to the whole >> international community would be very beneficial, I think. > > We have one also for Italian: http://www.drupalitalia.org/glossary > It's linked from every translation page in l10n.drupalitalia.org and I think > it should be a default item for every translation team. > So I think the glossary should be a feature of l10n server; or, as interim > solution, language admins should be able to manage a block/menu with links > to reference regarding their own language. Translation teams of course have a queue of nodes in the organic group on l.d.o with sticky nodes displayed on top on the translation overview page for their language. Gábor -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?If you want all the localization doc to be on l.d.o, I could get
behind that -- if you move *all* the translation/localization doc there. What I would like to see avoided is having some doc in one place and some in the other, because then people will start to duplicate documentation (not realizing the other spot already has the doc they are writing). --Jennifer John Noceda wrote: > We rewrote docs regarding contributing to translations a few months back.... > under the Getting Involved handbook (Translate Drupal to your > language<http://drupal.org/contribute/translations>). > There are already existing subpages like How to contribute using a > localization server <http://drupal.org/node/302194> and Translation > guidelines <http://drupal.org/node/13220>, etc. We probably need to rewrite > them again. > > Basing from experience of being a maintainer of 3 translation projects and > maintaining separate translation servers for these, there are actually a lot > of useful things we need for the localization docs but the most important > factor is that it must be in a central place IMHO. Translators/Local > communities already have to go to at least 3 places just to get updated on > translation work. They go their respective groups on g.d.o, their local > community website, translation project pages, and now l.d.o. > > A wordlist, for example, helps a lot for the consistency and standardization > of Drupal-related words. More explanation on this can be found on > http://drupal.org/node/13220 and sharing this to the whole international > community would be very beneficial, I think. > > Personally, it's hard for me to give my vote or suggestion on where it > should be placed. As a docs person, I will vote for the d.o. handbooks > because simply.... it's docs. But on the other hand, being part of 2 local > communities, I would like to have everything on l.d.o so all the information > I need about translations are on 1 place. If its on different locations, I > can imagine myself checking d.o. then i will see other interesting things > and topics, then I will read about that instead and i have totally forgotten > about translating, again :-) > > John > (JohnNoc) > > > > > 2009/9/19 Jennifer Hodgdon <yahgrp@...> > >> I would vote for putting it into the d.o Handbook, to keep all the docs in >> the same place. >> >> --Jennifer >> >> Gábor Hojtsy wrote: >> >>> I'm thinking about extending the current localize.drupal.org FAQ with >>> more information for people. I'd envision a collaborated documentation >>> interface, where people could help out and we'd use a book module >>> hierarchy. Now, I was thinking setting this up on localize.drupal.org >>> might be counterproductive to the docs effort, and we might as well >>> just set up a section in the d.o handbooks and collaborate there. >>> After all, all l.d.o users have a d.o account, so they could easily >>> contribute there. What do you think? >>> >> -- >> Jennifer Hodgdon * Poplar ProductivityWare >> www.poplarware.com >> Drupal, WordPress, and custom Web programming >> >> >> -- >> Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ >> List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ >> > > > ------------------------------------------------------------------------ > > -- > Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ > List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ -- Jennifer Hodgdon * Poplar ProductivityWare www.poplarware.com Drupal, WordPress, and custom Web programming -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?Yes, and the localization API docs are sure to kept on the drupal.org
docs IMHO, they are of interest for developers not much for translators. Gábor On Sun, Sep 20, 2009 at 5:59 PM, Jennifer Hodgdon <yahgrp@...> wrote: > If you want all the localization doc to be on l.d.o, I could get behind that > -- if you move *all* the translation/localization doc there. What I would > like to see avoided is having some doc in one place and some in the other, > because then people will start to duplicate documentation (not realizing the > other spot already has the doc they are writing). > > --Jennifer > > John Noceda wrote: >> >> We rewrote docs regarding contributing to translations a few months >> back.... >> under the Getting Involved handbook (Translate Drupal to your >> language<http://drupal.org/contribute/translations>). >> There are already existing subpages like How to contribute using a >> localization server <http://drupal.org/node/302194> and Translation >> guidelines <http://drupal.org/node/13220>, etc. We probably need to >> rewrite >> them again. >> >> Basing from experience of being a maintainer of 3 translation projects and >> maintaining separate translation servers for these, there are actually a >> lot >> of useful things we need for the localization docs but the most important >> factor is that it must be in a central place IMHO. Translators/Local >> communities already have to go to at least 3 places just to get updated on >> translation work. They go their respective groups on g.d.o, their local >> community website, translation project pages, and now l.d.o. >> >> A wordlist, for example, helps a lot for the consistency and >> standardization >> of Drupal-related words. More explanation on this can be found on >> http://drupal.org/node/13220 and sharing this to the whole international >> community would be very beneficial, I think. >> >> Personally, it's hard for me to give my vote or suggestion on where it >> should be placed. As a docs person, I will vote for the d.o. handbooks >> because simply.... it's docs. But on the other hand, being part of 2 local >> communities, I would like to have everything on l.d.o so all the >> information >> I need about translations are on 1 place. If its on different locations, I >> can imagine myself checking d.o. then i will see other interesting things >> and topics, then I will read about that instead and i have totally >> forgotten >> about translating, again :-) >> >> John >> (JohnNoc) >> >> >> >> >> 2009/9/19 Jennifer Hodgdon <yahgrp@...> >> >>> I would vote for putting it into the d.o Handbook, to keep all the docs >>> in >>> the same place. >>> >>> --Jennifer >>> >>> Gábor Hojtsy wrote: >>> >>>> I'm thinking about extending the current localize.drupal.org FAQ with >>>> more information for people. I'd envision a collaborated documentation >>>> interface, where people could help out and we'd use a book module >>>> hierarchy. Now, I was thinking setting this up on localize.drupal.org >>>> might be counterproductive to the docs effort, and we might as well >>>> just set up a section in the d.o handbooks and collaborate there. >>>> After all, all l.d.o users have a d.o account, so they could easily >>>> contribute there. What do you think? >>>> >>> -- >>> Jennifer Hodgdon * Poplar ProductivityWare >>> www.poplarware.com >>> Drupal, WordPress, and custom Web programming >>> >>> >>> -- >>> Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ >>> List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ >>> >> >> >> ------------------------------------------------------------------------ >> >> -- >> Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ >> List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ > > > -- > Jennifer Hodgdon * Poplar ProductivityWare > www.poplarware.com > Drupal, WordPress, and custom Web programming > > -- > Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ > List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ > Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?Hi!
I think the best place for this kind of documentation is in the d.o handbooks. If you're new to Drupal and want to help, you'll (hopefully!) look there, under "Getting involved". You won't look for the localization server until you learn that it exists. Currently "How to contribute using a localization server" (http://drupal.org/node/302194) is outdated, and "How to set up a localization server" (http://drupal.org/node/302196) should probably be moved to docs for the contrib module l10n_server, as it's not relevant for people who want to get involved with Drupal translations anymore. I started those pages, but am pretty busy these days, so right now I'll stay on the sidelines and applaud anyone who does the next update :-) Hilde (zirvap on d.o) -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
|
|
Re: documenting l.d.o, where should it happen?On Sat, Sep 19, 2009 at 10:58 PM, John Noceda <john@...> wrote:
> We rewrote docs regarding contributing to translations a few months back.... > under the Getting Involved handbook (Translate Drupal to your language). > There are already existing subpages like How to contribute using a > localization server and Translation guidelines, etc. We probably need to > rewrite them again. Yeah. Started to rewrite at http://drupal.org/contribute/translations But of course since some deep links require modifications in themselves, it is not entirely perfect yet. Gábor -- Pending work: http://drupal.org/project/issues/documentation/ List archives: http://lists.drupal.org/pipermail/documentation/ |
| Free embeddable forum powered by Nabble | Forum Help |