postfix po file

View: New views
8 Messages — Rating Filter:   Alert me  

postfix po file

by Osamu Aoki :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi,

About Japanese po file for postfix, I see:

--------------
#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../templates:6001
msgid "Internet with smarthost"
msgstr "スマートホスト付きインターネット"
--------------

This part may be better to use

msgid "Internet with smarthost"
msgstr "スマートホストを使ってインターネット"

Osamu



--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Hideki Yamane (Debian-JP) :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Sun, 5 Jul 2009 22:13:17 +0900
Osamu Aoki <osamu@...> wrote:
> This part may be better to use
>
> msgid "Internet with smarthost"
> msgstr "スマートホストを使ってインターネット"

 or

 "スマートホストを使ってインターネットへ送信"


--
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Jean-Christophe Helary :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


On lundi 06 juil. 09, at 00:01, Hideki Yamane wrote:

> On Sun, 5 Jul 2009 22:13:17 +0900
> Osamu Aoki <osamu@...> wrote:
>> This part may be better to use
>>
>> msgid "Internet with smarthost"
>> msgstr "スマートホストを使ってインターネット"
>
> or
>
> "スマートホストを使ってインターネットへ送信"

Because 受信 is not possible in that case ?


Jean-Christophe Helary


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Hideki Yamane (Debian-JP) :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Mon, 6 Jul 2009 06:34:45 +0900
Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@...> wrote:
> Because 受信 is not possible in that case ?

 Yes, smarthost is "the host handling outgoing mail from that machine",
 so we can ignore to think about 受信


--
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Jean-Christophe Helary :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message


On lundi 06 juil. 09, at 06:43, Hideki Yamane wrote:

> On Mon, 6 Jul 2009 06:34:45 +0900
> Jean-Christophe Helary <jean.christophe.helary@...> wrote:
>> Because 受信 is not possible in that case ?
>
> Yes, smarthost is "the host handling outgoing mail from that machine",
> so we can ignore to think about 受信

Ok, then it is not necessary to add 送信 either since it is  
obvious.

Alternatively, if smarthost only deals with mails, one "could"  
translate that as:

"スマートホストでメール送信" or something approaching.





Jean-Christophe Helary


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Kenshi Muto :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

Hi,

At Sun, 5 Jul 2009 22:13:17 +0900,
Osamu Aoki wrote:
> About Japanese po file for postfix, I see:
> This part may be better to use
>
> msgid "Internet with smarthost"
> msgstr "スマートホストを使ってインターネット"

Thanks, I'll merge it on next update.

--
Kenshi Muto
kmuto@...


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Osamu Aoki :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Mon, Jul 06, 2009 at 08:19:37AM +0900, Kenshi Muto wrote:

> Hi,
>
> At Sun, 5 Jul 2009 22:13:17 +0900,
> Osamu Aoki wrote:
> > About Japanese po file for postfix, I see:
> > This part may be better to use
> >
> > msgid "Internet with smarthost"
> > msgstr "スマートホストを使ってインターネット"
>
> Thanks, I'll merge it on next update.

Thanks....

I will use this as text for Japanese translation of debian reference.

Osamu


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...


Re: postfix po file

by Osamu Aoki :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

On Mon, Jul 06, 2009 at 12:01:30AM +0900, Hideki Yamane wrote:

> On Sun, 5 Jul 2009 22:13:17 +0900
> Osamu Aoki <osamu@...> wrote:
> > This part may be better to use
> >
> > msgid "Internet with smarthost"
> > msgstr "スマートホストを使ってインターネット"
>
>  or
>
>  "スマートホストを使ってインターネットへ送信"

I thought about this but dropped this.

If we were to pick this, original English shall be:

 "Sending mail to Internet with smarthost."

Since it was sort of broken phrase as a choice list, I intentionally
chose "broken" Japanese for the sake of shortness to keep spirit with
the original text.

Osamu


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-japanese-REQUEST@...
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@...