translation

View: New views
3 Messages — Rating Filter:   Alert me  

translation

by Matej Kovacic :: Rate this Message:

| View Threaded | Show Only this Message

Hi,

I foud out translation of PSPP into slovenian language is very bad, so I
contatced translator and we decided I will take care of slovenian
translation of PSPP.

I downloaded file pspp-0.7.9.sl.po from translationproject.org, made a
revision of translated strings and translated some additional strings.
Now I am on around 36% of translation.

I have two questions.

First, I would like to "test" my translation before submitting a file.
That means - I would like to run PSPP on my computer with translated
strings to see how does the translation really looks. which is the
easiest way to do that?

Second - to whom should I send a .po file to assure it will be included
in next PSPP build without any problems?

P. S. I have some experience with localisation, I was leading the
slovenian branch of Debian localisation team a few years ago...

Regards,

Matej

_______________________________________________
Pspp-users mailing list
Pspp-users@...
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-users

Parent Message unknown Re: translation

by Harry Thijssen-2 :: Rate this Message:

| View Threaded | Show Only this Message

http://translationproject.org/html/translators.html

> Date: Thu, 28 Jun 2012 13:41:01 +0200
> From: Matej Kovacic matej.kovacic@...>
> To: "pspp-users@..." pspp-users@...>
> Subject: translation

> Hi,
>
> I foud out translation of PSPP into slovenian language is very bad, so I
> contatced translator and we decided I will take care of slovenian
> translation of PSPP.
>
> I downloaded file pspp-0.7.9.sl.po from translationproject.org, made a
> revision of translated strings and translated some additional strings.
> Now I am on around 36% of translation.
>
> I have two questions.
>
> First, I would like to "test" my translation before submitting a file.
> That means - I would like to run PSPP on my computer with translated
> strings to see how does the translation really looks. which is the
> easiest way to do that?

The po file should be transferred to a .mo file. After that you can place it in the correct directory. A long time ago I wrote a text for it on http://sakla.net/cgi-bin/oddmuse.cgi/Localization_and_Translations
This was before PSPP uses the translation project, but I think it contains the information you are looking for.

> Second - to whom should I send a .po file to assure it will be included
> in next PSPP build without any problems?

The translation of PSPP is done by the translation project. You best read http://translationproject.org/html/translators.html
The PSPP developers pick up the new translations and include it in there packet.

> P. S. I have some experience with localisation, I was leading the
> slovenian branch of Debian localisation team a few years ago...
>
> Regards,
> Matej

Have fun
_______________________________________________
Pspp-users mailing list
Pspp-users@...
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-users

Re: translation

by John Darrington-4 :: Rate this Message:

| View Threaded | Show Only this Message

On Thu, Jun 28, 2012 at 06:37:08PM +0000, harry.thijssen@... wrote:

> http://translationproject.org/html/translators.html
>
>> Date: Thu, 28 Jun 2012 13:41:01 +0200
>> From: Matej Kovacic matej.kovacic@...>
>> To: "pspp-users@..." pspp-users@...>
>> Subject: translation
>
>> Hi,
>
>> I foud out translation of PSPP into slovenian language is very bad, so I
>> contatced translator and we decided I will take care of slovenian
>> translation of PSPP.
>
>> I downloaded file pspp-0.7.9.sl.po from translationproject.org, made a
>> revision of translated strings and translated some additional strings.
>> Now I am on around 36% of translation.
>
>> I have two questions.
>
>> First, I would like to "test" my translation before submitting a file.
>> That means - I would like to run PSPP on my computer with translated
>> strings to see how does the translation really looks. which is the
>> easiest way to do that?
The easiest way is to build PSPP in the normal way.  Copy your modified .po
file into the po/ directory, rebuild and re-install.  This will automatically
regenerate the .mo file and install it.

>> Second - to whom should I send a .po file to assure it will be included
>> in next PSPP build without any problems?
>
> The translation of PSPP is done by the translation project. You best read
> http://translationproject.org/html/translators.html
> The PSPP developers pick up the new translations and include it in there  
> packet.

Like Harry says, the best way is to submit it through the regular channels
at  http://translationproject.org  - They have a "robot" which checks for
various problems so if it get's through the robot, you can be fairly sure
that the translated file is technically correct. Of course it can't check
for linguistic issues ....

Note that one of the things the robot checks for is that the necessary
disclaimer is on file, which is annoying but necessary.

J'


--
PGP Public key ID: 1024D/2DE827B3
fingerprint = 8797 A26D 0854 2EAB 0285  A290 8A67 719C 2DE8 27B3
See http://keys.gnupg.net or any PGP keyserver for public key.



_______________________________________________
Pspp-users mailing list
Pspp-users@...
https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/pspp-users

signature.asc (196 bytes) Download Attachment