<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<id>tag:old.nabble.com,2006:forum-11670</id>
	<title>Nabble - w3.org - w3c-translators</title>
	<updated>2009-12-05T09:35:29Z</updated>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://old.nabble.com/w3.org---w3c-translators-f11670.xml" />
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/w3.org---w3c-translators-f11670.html" />
	<subtitle type="html">Public mailing list for discussing translations of W3C specifications, and official place to notify W3C about translations as required in the Copyright FAQ.</subtitle>
	
<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26657580</id>
	<title>CSS Validator - Czech translation request</title>
	<published>2009-12-05T09:35:29Z</published>
	<updated>2009-12-05T09:35:29Z</updated>
	<author>
		<name>Vaclav Vranicky</name>
	</author>
	<content type="html">Hello,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I finished work on Czech translation of CSS Validator. I have all the strings in one text file.
&lt;br&gt;Should I send the file here to the list (I'm not sure if it accepts attachements) or directly to
&lt;br&gt;Coralie Mercier or whoever is currently responsible for the CSS validator translations? Please let 
&lt;br&gt;me know so I can submitt my work in the right place.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Vaclav Vranicky
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://expandtheweb.com/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://expandtheweb.com/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/CSS-Validator---Czech-translation-request-tp26657580p26657580.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26641228</id>
	<title>Czech translation completed</title>
	<published>2009-12-04T03:23:57Z</published>
	<updated>2009-12-04T03:23:57Z</updated>
	<author>
		<name>Peter Vrzak</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Translators,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;As announced we would like to confirm that we have completed the 2
&lt;br&gt;following translations into Czech.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The URL : &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&amp;nbsp;can be found at this
&lt;br&gt;location: &lt;a href=&quot;http://picscrunch.com/manual/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://picscrunch.com/manual/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;and
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The URL : &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/styling-XML&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/styling-XML&lt;/a&gt;&amp;nbsp;can be found at this
&lt;br&gt;location: &lt;a href=&quot;http://picscrunch.com/manual/styling-XML&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://picscrunch.com/manual/styling-XML&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Both translations are mark up valid and all links checked at
&lt;br&gt;validator.w3.org/checklink.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;best wishes,
&lt;br&gt;Peter Vrzak
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Czech-translation-completed-tp26641228p26641228.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26640519</id>
	<title>French translation of article &quot;W3C Core Styles&quot; corrected.</title>
	<published>2009-12-04T02:19:44Z</published>
	<updated>2009-12-04T02:19:44Z</updated>
	<author>
		<name>Alexis-27</name>
	</author>
	<content type="html">Hi, Bert and Translators,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks for your comments for my translation.&lt;br&gt;1) All CSS errors have been corrected. The CSS validation of the document is here:&lt;a href=&quot;http://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http%3A%2F%2Fsciences.comoj.com%2Fw3c%2Fw3c_core_styles.html&amp;amp;profile=css21&amp;amp;usermedium=all&amp;amp;warning=1&amp;amp;lang=en&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http%3A%2F%2Fsciences.comoj.com%2Fw3c%2Fw3c_core_styles.html&amp;amp;profile=css21&amp;amp;usermedium=all&amp;amp;warning=1&amp;amp;lang=en&lt;/a&gt;&lt;br&gt;

&lt;br&gt;2) All linguistic inexactitudes have been corected too. &lt;br&gt;&lt;br&gt;3) Link to the original added.   &lt;br&gt;But i can&amp;#39;t correct 4 html errors.There are the statictics from my hosting company.&lt;br&gt;&lt;br&gt;The adress of the transtation of the article: &lt;a href=&quot;http://sciences.comoj.com/w3c/w3c_core_styles.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://sciences.comoj.com/w3c/w3c_core_styles.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;

&lt;br&gt; Best regards,&lt;br&gt;Alexis.&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/French-translation-of-article-%22W3C-Core-Styles%22-corrected.-tp26640519p26640519.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26633881</id>
	<title>Belarusian translation</title>
	<published>2009-12-03T13:47:41Z</published>
	<updated>2009-12-03T13:47:41Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Translators&lt;br&gt;&lt;br&gt; I have completed the translation into Belarusian of the following  &lt;br&gt; document:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/spec-mark-up.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/spec-mark-up.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;and translation here:&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/spec-mark-up.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/spec-mark-up.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (&lt;br&gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;), I have&lt;br&gt;
 placed a prominent disclaimer in my translation in which I disclose, (1)  &lt;br&gt; the&lt;br&gt; title of and link to the original English document, (2) that my document  &lt;br&gt; is&lt;br&gt; a translation which may contain errors, and (3) that the original English&lt;br&gt;
 document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and  &lt;br&gt; (3)&lt;br&gt; are in the target language.)&lt;br&gt;&lt;br&gt; I confirm that the links within my translation are valid and I have&lt;br&gt; endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at&lt;br&gt;
 &lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;).&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;span id=&quot;result_box&quot; class=&quot;short_text&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Спасибо за внимание&quot;&gt;Thank you for your attention.&lt;br&gt;
Shailov Alexandr,&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;1c-bible.ru&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarusian-translation-tp26633881p26633881.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26639313</id>
	<title>Indonesian Intention of translation</title>
	<published>2009-12-03T12:02:05Z</published>
	<updated>2009-12-03T12:02:05Z</updated>
	<author>
		<name>Sani Almuna</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div style=&quot;font-family:times new roman,new york,times,serif;font-size:12pt&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;x-dns-prefetch-control&quot; content=&quot;off&quot;&gt;&lt;div style=&quot;font-family: times new roman,new york,times,serif; font-size: 12pt;&quot;&gt;&lt;div&gt;

&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;Dear Translators,&lt;/span&gt;
&lt;/p&gt; 

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 12pt; color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;I confirm that I
have searched the Translations database (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&lt;/a&gt;)
and the mailing-list archives (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&quot;&gt;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&lt;/a&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 12pt; color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;Unless there are
objections within the next few days, I will proceed with the translation into Indonesian of the following document(s):&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 12pt; color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp; &lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 12pt; color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;Content-Type&quot; content=&quot;text/html; charset=utf-8&quot;&gt;&lt;meta name=&quot;ProgId&quot; content=&quot;Word.Document&quot;&gt;&lt;meta name=&quot;Generator&quot; content=&quot;Microsoft Word 12&quot;&gt;&lt;meta name=&quot;Originator&quot; content=&quot;Microsoft Word 12&quot;&gt;&lt;link rel=&quot;File-List&quot; href=&quot;file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cmatt%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_filelist.xml&quot;&gt;&lt;link rel=&quot;themeData&quot; href=&quot;file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cmatt%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_themedata.thmx&quot;&gt;&lt;link rel=&quot;colorSchemeMapping&quot; href=&quot;file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cmatt%5CLOCALS%7E1%5CTemp%5Cmsohtmlclip1%5C01%5Cclip_colorschememapping.xml&quot;&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:WordDocument&gt;
  &lt;w:View&gt;Normal&lt;/w:View&gt;
  &lt;w:Zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;
  &lt;w:TrackMoves/&gt;
  &lt;w:TrackFormatting/&gt;
  &lt;w:PunctuationKerning/&gt;
  &lt;w:ValidateAgainstSchemas/&gt;
  &lt;w:SaveIfXMLInvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;
  &lt;w:IgnoreMixedContent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;
  &lt;w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;
  &lt;w:DoNotPromoteQF/&gt;
  &lt;w:LidThemeOther&gt;EN-US&lt;/w:LidThemeOther&gt;
  &lt;w:LidThemeAsian&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeAsian&gt;
  &lt;w:LidThemeComplexScript&gt;X-NONE&lt;/w:LidThemeComplexScript&gt;
  &lt;w:Compatibility&gt;
   &lt;w:BreakWrappedTables/&gt;
   &lt;w:SnapToGridInCell/&gt;
   &lt;w:WrapTextWithPunct/&gt;
   &lt;w:UseAsianBreakRules/&gt;
   &lt;w:DontGrowAutofit/&gt;
   &lt;w:SplitPgBreakAndParaMark/&gt;
   &lt;w:DontVertAlignCellWithSp/&gt;
   &lt;w:DontBreakConstrainedForcedTables/&gt;
   &lt;w:DontVertAlignInTxbx/&gt;
   &lt;w:Word11KerningPairs/&gt;
   &lt;w:CachedColBalance/&gt;
  &lt;/w:Compatibility&gt;
  &lt;w:BrowserLevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;
  &lt;m:mathPr&gt;
   &lt;m:mathFont m:val=&quot;Cambria Math&quot;/&gt;
   &lt;m:brkBin m:val=&quot;before&quot;/&gt;
   &lt;m:brkBinSub m:val=&quot;&amp;#45;-&quot;/&gt;
   &lt;m:smallFrac m:val=&quot;off&quot;/&gt;
   &lt;m:dispDef/&gt;
   &lt;m:lMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;
   &lt;m:rMargin m:val=&quot;0&quot;/&gt;
   &lt;m:defJc m:val=&quot;centerGroup&quot;/&gt;
   &lt;m:wrapIndent m:val=&quot;1440&quot;/&gt;
   &lt;m:intLim m:val=&quot;subSup&quot;/&gt;
   &lt;m:naryLim m:val=&quot;undOvr&quot;/&gt;
  &lt;/m:mathPr&gt;&lt;/w:WordDocument&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;
 &lt;w:LatentStyles DefLockedState=&quot;false&quot; DefUnhideWhenUsed=&quot;true&quot;
  DefSemiHidden=&quot;true&quot; DefQFormat=&quot;false&quot; DefPriority=&quot;99&quot;
  LatentStyleCount=&quot;267&quot;&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;0&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Normal&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 7&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 8&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;9&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;heading 9&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 7&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 8&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; Name=&quot;toc 9&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;35&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;caption&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;10&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Title&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;1&quot; Name=&quot;Default Paragraph Font&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;11&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtitle&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;22&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Strong&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;20&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Emphasis&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;59&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Table Grid&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Placeholder Text&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;1&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;No Spacing&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Revision&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;34&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;List Paragraph&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;29&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Quote&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;30&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Quote&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 1&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 2&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 3&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 4&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 5&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;60&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Shading Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;61&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light List Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;62&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Light Grid Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;63&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 1 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;64&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Shading 2 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;65&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 1 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;66&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium List 2 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;67&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 1 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;68&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 2 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;69&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Medium Grid 3 Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;70&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Dark List Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;71&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Shading Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;72&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful List Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;73&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; Name=&quot;Colorful Grid Accent 6&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;19&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtle Emphasis&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;21&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Emphasis&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;31&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Subtle Reference&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;32&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Intense Reference&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;33&quot; SemiHidden=&quot;false&quot;
   UnhideWhenUsed=&quot;false&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;Book Title&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;37&quot; Name=&quot;Bibliography&quot;/&gt;
  &lt;w:LsdException Locked=&quot;false&quot; Priority=&quot;39&quot; QFormat=&quot;true&quot; Name=&quot;TOC Heading&quot;/&gt;
 &lt;/w:LatentStyles&gt;
&lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt;
&lt;style&gt;
 /* Style Definitions */
 table.MsoNormalTable
	{mso-style-name:&quot;Table Normal&quot;;
	mso-tstyle-rowband-size:0;
	mso-tstyle-colband-size:0;
	mso-style-noshow:yes;
	mso-style-priority:99;
	mso-style-qformat:yes;
	mso-style-parent:&quot;&quot;;
	mso-padding-alt:0in 5.4pt 0in 5.4pt;
	mso-para-margin:0in;
	mso-para-margin-bottom:.0001pt;
	mso-pagination:widow-orphan;
	font-size:11.0pt;
	font-family:&quot;Calibri&quot;,&quot;sans-serif&quot;;
	mso-ascii-font-family:Calibri;
	mso-ascii-theme-font:minor-latin;
	mso-fareast-font-family:&quot;Times New Roman&quot;;
	mso-fareast-theme-font:minor-fareast;
	mso-hansi-font-family:Calibri;
	mso-hansi-theme-font:minor-latin;
	mso-bidi-font-family:&quot;Times New Roman&quot;;
	mso-bidi-theme-font:minor-bidi;}
&lt;/style&gt;
&lt;![endif]--&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/members.php3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/members.php3&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: red;&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures.html&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/customdtd&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/customdtd&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;

&lt;/p&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 12pt; color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;
&lt;br style=&quot;&quot;&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;In compliance with
the W3C Intellectual Property FAQ (&lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;),
I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in
which I will disclose, (1) the title of and link to the original English
document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and
(3) that the original English document on the W3C website is the one that is
official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;I will also make
sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour to provide
valid markup and CSS (validation tools are at &lt;a rel=&quot;nofollow&quot; target=&quot;_blank&quot; href=&quot;http://validator.w3.org/&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;margin-bottom: 12pt; color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; 

&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;span style=&quot;&quot;&gt;I will notify this
list with links to my translation(s) when complete.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;Regards,&lt;/p&gt;&lt;p style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 191);&quot;&gt;Sani&lt;/span&gt;&lt;br&gt;&lt;span style=&quot;color: rgb(82, 61, 235);&quot;&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt; 

&lt;/div&gt;

&lt;/div&gt;&lt;meta http-equiv=&quot;x-dns-prefetch-control&quot; content=&quot;on&quot;&gt;
&lt;!-- cg5.c4.mail.gq1.yahoo.com compressed/chunked Thu Dec  3 05:45:11 PST 2009 --&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;



      &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Indonesian-Intention-of-translation-tp26639313p26639313.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26630350</id>
	<title>Re: French translation of article &quot;W3C Core Styles&quot; completed.</title>
	<published>2009-12-03T10:00:33Z</published>
	<updated>2009-12-03T10:00:33Z</updated>
	<author>
		<name>Bert Bos</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Alexis,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On Thursday 03 December 2009, Alexis wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Hi,
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://sciences.comoj.com/w3c/w3c_core_styles.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://sciences.comoj.com/w3c/w3c_core_styles.html&lt;/a&gt;) is my
&lt;br&gt;&amp;gt; french translation of article &amp;quot;W3C Core Styles&amp;quot; (
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/StyleSheets/Core/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/StyleSheets/Core/&lt;/a&gt;)
&lt;br&gt;&amp;gt; Your comments and advices are welcome.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I noticed some errors in the translation:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1) On the second line of the source, the HTML element has a LANG 
&lt;br&gt;attribute with the value &amp;quot;en&amp;quot; (English) instead of &amp;quot;fr&amp;quot; (French).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;2) There should be a short notice near the top of the document that says 
&lt;br&gt;it is a translation, with a link to the original. (See, e.g., how it's 
&lt;br&gt;done in the German translation.)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;3) There are some errors in the SCRIPT element that you added: it is 
&lt;br&gt;outside the document, it has a &amp;quot;/&amp;quot; too many, and it contains a broken 
&lt;br&gt;image. 
&lt;br&gt;&lt;br&gt;4) There are errors in the CSS style sheet that you added, too. See 
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http%3A%2F%2Fsciences.comoj.com%2Fw3c%2Fw3c_core_styles.html&amp;profile=css3&amp;usermedium=all&amp;warning=1&amp;lang=en&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://jigsaw.w3.org/css-validator/validator?uri=http%3A%2F%2Fsciences.comoj.com%2Fw3c%2Fw3c_core_styles.html&amp;profile=css3&amp;usermedium=all&amp;warning=1&amp;lang=en&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;5) Some sentences are incorrectly translated:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;You translated &amp;quot;when it encounters your document&amp;quot; as &amp;quot;ce qui permettra 
&lt;br&gt;de lire votre document.&amp;quot; The actual meaning is closer to: &amp;quot;quand il 
&lt;br&gt;croise votre document.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;You translated &amp;quot;A non-CSS browser will display the HTML document like it 
&lt;br&gt;always did.&amp;quot; by &amp;quot;C'est une erreur de considérer que c'est le navigateur 
&lt;br&gt;CSS qui affiche le document HTML.&amp;quot; In fact, the English says something 
&lt;br&gt;like: &amp;quot;Un navigateur sans CSS affichera le document HTML comme avant.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;As of August 2002, there are complete implementations of either CSS1, 
&lt;br&gt;but not yet of CSS2&amp;quot; contains an error in the original: the 
&lt;br&gt;word &amp;quot;either&amp;quot; shouldn't be there. The sentence then means: &amp;quot;Depuis août 
&lt;br&gt;2002, il y a des implémentations complètes de CSS1, mais pas encore de 
&lt;br&gt;CSS2.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;This solution will be phased out as browser support for CSS improves.&amp;quot; 
&lt;br&gt;means something like this: &amp;quot;Cette solution sera abandonnée 
&lt;br&gt;progressivement en même temps que l'implémentation de CSS dans les 
&lt;br&gt;navigateurs s'améliore.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Bert
&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;&amp;nbsp; Bert Bos &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;( W 3 C ) &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/people/bos&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/people/bos&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C/ERCIM
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26630350&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bert@...&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 2004 Rt des Lucioles / BP 93
&lt;br&gt;&amp;nbsp; +33 (0)4 92 38 76 92 &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;06902 Sophia Antipolis Cedex, France
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/French-translation-of-article-%22W3C-Core-Styles%22-completed.-tp26624647p26630350.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26629516</id>
	<title>Re: Belarusian Translation Complete</title>
	<published>2009-12-03T09:06:57Z</published>
	<updated>2009-12-03T09:06:57Z</updated>
	<author>
		<name>Bert Bos</name>
	</author>
	<content type="html">On Monday 30 November 2009, Grigory Rayskin wrote:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Hello Translators,
&lt;br&gt;&amp;gt; Hello Bert &amp; Coralie,
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; I have completed the translation into Belarusian of the following
&lt;br&gt;&amp;gt; documents:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 1)
&lt;br&gt;&amp;gt; SAC: The Simple API for CSS
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; The translation is here:
&lt;br&gt;&amp;gt; Прасты API да CSS
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://webboar.com/w3c/SAC.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://webboar.com/w3c/SAC.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 2)
&lt;br&gt;&amp;gt; About the translations / hints for translators
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; The translation is here:
&lt;br&gt;&amp;gt; Аб перакладах / парады перакладчыкам
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://webboar.com/w3c/translating.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://webboar.com/w3c/translating.html&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;I have made links to both translations.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks a lot!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Bert
&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;&amp;nbsp; Bert Bos &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;( W 3 C ) &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/people/bos&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/people/bos&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C/ERCIM
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26629516&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bert@...&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 2004 Rt des Lucioles / BP 93
&lt;br&gt;&amp;nbsp; +33 (0)4 92 38 76 92 &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;06902 Sophia Antipolis Cedex, France
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarusian-Translation-Complete-tp26572567p26629516.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26624647</id>
	<title>French translation of article &quot;W3C Core Styles&quot; completed.</title>
	<published>2009-12-03T03:36:04Z</published>
	<updated>2009-12-03T03:36:04Z</updated>
	<author>
		<name>Alexis-27</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Here (&lt;a href=&quot;http://sciences.comoj.com/w3c/w3c_core_styles.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://sciences.comoj.com/w3c/w3c_core_styles.html&lt;/a&gt;) is my french translation of article &amp;quot;W3C Core Styles&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/StyleSheets/Core/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/StyleSheets/Core/&lt;/a&gt;)&lt;br&gt;


Your comments and advices are welcome.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best Regards,&lt;br&gt;&lt;font color=&quot;#888888&quot;&gt;Alexis,&lt;br&gt;French Translator .&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt; &lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/French-translation-of-article-%22W3C-Core-Styles%22-completed.-tp26624647p26624647.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26607086</id>
	<title>Czech intention of translation</title>
	<published>2009-12-01T09:26:29Z</published>
	<updated>2009-12-01T09:26:29Z</updated>
	<author>
		<name>Peter Vrzak</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Translators
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I confirm that I have searched the Translations database
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&lt;/a&gt;) and the
&lt;br&gt;mailing-list archives
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Unless there are objections within the next few days, I will proceed
&lt;br&gt;with the translation into Czech language of the following document(s):
&lt;br&gt;&lt;br&gt;About the translations
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;and
&lt;br&gt;&lt;br&gt;How to add style to XML
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/styling-XML&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/styling-XML&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;), I
&lt;br&gt;will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s)
&lt;br&gt;in which I will disclose, (1) the title of and link to the original
&lt;br&gt;English document, (2) that my document is a translation which may
&lt;br&gt;contain errors, and (3) that the original English document on the W3C
&lt;br&gt;website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the
&lt;br&gt;target language.) I will also make sure the links within my
&lt;br&gt;translation(s) are valid and will endeavour to provide valid markup
&lt;br&gt;and CSS (validation tools are at &lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Peter Vrzak
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Czech-intention-of-translation-tp26607086p26607086.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26590602</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-12-01T03:52:18Z</published>
	<updated>2009-12-01T03:52:18Z</updated>
	<author>
		<name>Ahmed Bagi</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div style=&quot;font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12pt&quot;&gt;&lt;DIV&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;/DIV&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;AhmedBagi@...&lt;/a&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&lt;BR&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: times new roman, new york, times, serif; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2 face=Tahoma&gt;
&lt;HR SIZE=1&gt;
&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;From:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Ahmed Bagi &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;prestwichguy2003@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;To:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Deep76 &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dp76pocet@...&lt;/a&gt;&amp;gt;; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;w3c-translators@...&lt;/a&gt;; Dmitry Y. Krasnikov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=4&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;Sent:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Tue, 1 December, 2009 11:48:23&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;Subject:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;I think we should put an end to machine translation as although it is useful in an add hock occasions it is certainly not a good tool for specific technical issues. Here are three examples of reverse translation (I used your phrase in your last email)&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&quot;Yes, I agree with Dimitry - it's poor translation at all, seems like&lt;BR&gt;machine translation&quot;. Would translate to:&lt;BR&gt;Да, я согласен с Дмитрием - это плохое качество перевода на всех, кажется, машинного перевода.&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;Which in turn would translate to: &quot;Yes, I agree with Dmitri - a poor translation at all, it seems, machine translation.&quot;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;The difference is crucially (and gramatically) apparent!&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;Ahmed Bagi&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;Retired Linguist and software consultant&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;Manchester&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=5&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;AhmedBagi@...&lt;/a&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Arial', 'sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;&amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/P&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&lt;BR&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 10pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2 face=Tahoma&gt;
&lt;HR SIZE=1&gt;
&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;From:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Deep76 &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=6&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dp76pocet@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;To:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=7&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;w3c-translators@...&lt;/a&gt;; Dmitry Y. Krasnikov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=8&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;Sent:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Tue, 1 December, 2009 9:25:25&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;Subject:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;Yes, I agree with Dimitry - it's poor translation at all, seems like&lt;BR&gt;machine translation.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;2009/11/30 Александр Шарилов &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=9&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; 30 ноября 2009 г. 19:20 пользователь Красников Дмитрий &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590602&amp;i=10&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;
 написал:&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; I'm disagree with quality of this translation. no offence. it's russian&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; language but it' has very poor quality.&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;У этому случаю, мы определили все элементы h1 как зелени и уровненные по&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; центру страницы. (Это делается с помощью text-align свойства, что детальнее&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; рассматривается в разделе 5.)&quot;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; Sorry but what does it realy means?!!&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Уровненные&quot;? &quot;зелени&quot;? Сочни-мжвячни-риальнэ?&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;&quot;Для того, чтобы CSS работал, как описано в этой книге, вы должны&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; использовать браузер с CSS-разширенням то есть браузер, который
 поддерживает&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; CSS. CSS-разширения&quot;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Расширения/расширениями&quot; - И ТОЛЬКО ТАК!&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; futher more...&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Напомним, из глави 1 обсуждение&quot; - главы&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Принциповою особенностью CSS &quot; - принципиальной&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;стили применяются относительно них поступление в ряду.&quot; - ???&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Каскад является одной из бизисних особенностей CSS&quot; - базисных&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;В последнем наборе примеров, вы видели что цвет текста ссылки был синим и&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; без указание в таблице стилей. &quot; - пунктуация.&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot; RGB цвета докладньо описаны в разделе 11.&quot; -
 досконально&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Оттуда, за часовой стрелкой:&quot; - по часовой стрелке&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; ....&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; and so on...&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the fact&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; that it hase been done by native-russian speaker.&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; any russian member of community (Anatoly Vahramenko, Alexey Beshenov, ...)&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; can confirm that.&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; Russian and Belarusian languages are my relatives. Yes there are mistakes in&lt;BR&gt;&amp;gt; translation, but I'm working on getting it fixed. I'm studying translation&lt;BR&gt;&amp;gt; in the process. All of your comments, I took note and correcting&lt;BR&gt;&amp;gt; deficiencies.&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;-- &lt;BR&gt;С уважением, Евгений.&lt;BR&gt;&lt;A href=&quot;http://www.smartviper.com/&quot; rel=&quot;nofollow&quot; target=_blank&gt;http://www.smartviper.com/&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;!-- cg26.c41.mail.ird.yahoo.com
 compressed/chunked Tue Dec  1 03:34:30 PST 2009 --&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;


      &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26590602.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26590571</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-12-01T03:48:23Z</published>
	<updated>2009-12-01T03:48:23Z</updated>
	<author>
		<name>Ahmed Bagi</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;/head&gt;&lt;body&gt;&lt;div style=&quot;font-family:arial, helvetica, sans-serif;font-size:12pt&quot;&gt;&lt;DIV&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;I think we should put an end to machine translation as although it useful in an add hock occasions it is certainly not a good tool fro specific technical issues. Here are three examples of reverse translation (i used your phrase in your last email)&lt;?xml:namespace prefix = o ns = &quot;urn:schemas-microsoft-com:office:office&quot; /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&quot;Yes, I agree with Dimitry - it's poor translation at all, seems like&lt;BR&gt;machine translation&quot;. Would translate to:&lt;BR&gt;Да, я согласен с Дмитрием - это плохое качество перевода на всех, кажется, машинного перевода.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;Which in turn would translate to: &quot;Yes, I agree with Dmitri - a poor translation at all, it seems, machine translation.&quot;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;The difference is crucially and gramatically apparent!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;Ahmed Bagi&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;Retired Linguist and software consultant&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;LINE-HEIGHT: normal; MARGIN: 0cm 0cm 0pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;Manchester&lt;BR&gt;&amp;nbsp;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590571&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;AhmedBagi@...&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;SPAN style=&quot;LINE-HEIGHT: 115%; FONT-FAMILY: 'Arial','sans-serif'; COLOR: black; FONT-SIZE: 12pt; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-fareast-language: EN-GB&quot;&gt;&lt;o:p&gt;&amp;nbsp;&lt;/o:p&gt;&lt;/SPAN&gt;&lt;/P&gt;
&lt;P style=&quot;MARGIN: 0cm 0cm 10pt&quot; class=MsoNormal&gt;&lt;o:p&gt;&lt;FONT face=Calibri&gt;&amp;nbsp;&lt;/FONT&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/P&gt; &lt;/DIV&gt;
&lt;DIV&gt;&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 12pt&quot;&gt;&lt;BR&gt;
&lt;DIV style=&quot;FONT-FAMILY: arial, helvetica, sans-serif; FONT-SIZE: 10pt&quot;&gt;&lt;FONT size=2 face=Tahoma&gt;
&lt;HR SIZE=1&gt;
&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;From:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Deep76 &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590571&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dp76pocet@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;To:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590571&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;w3c-translators@...&lt;/a&gt;; Dmitry Y. Krasnikov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590571&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;Sent:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Tue, 1 December, 2009 9:25:25&lt;BR&gt;&lt;B&gt;&lt;SPAN style=&quot;FONT-WEIGHT: bold&quot;&gt;Subject:&lt;/SPAN&gt;&lt;/B&gt; Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;&lt;BR&gt;&lt;/FONT&gt;&lt;BR&gt;Yes, I agree with Dimitry - it's poor translation at all, seems like&lt;BR&gt;machine translation.&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;2009/11/30 Александр Шарилов &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590571&amp;i=4&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; 30 ноября 2009 г. 19:20 пользователь Красников Дмитрий &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26590571&amp;i=5&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; написал:&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; I'm disagree with quality of
 this translation. no offence. it's russian&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; language but it' has very poor quality.&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;У этому случаю, мы определили все элементы h1 как зелени и уровненные по&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; центру страницы. (Это делается с помощью text-align свойства, что детальнее&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; рассматривается в разделе 5.)&quot;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; Sorry but what does it realy means?!!&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Уровненные&quot;? &quot;зелени&quot;? Сочни-мжвячни-риальнэ?&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;&quot;Для того, чтобы CSS работал, как описано в этой книге, вы должны&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; использовать браузер с CSS-разширенням то есть браузер, который поддерживает&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; CSS.
 CSS-разширения&quot;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Расширения/расширениями&quot; - И ТОЛЬКО ТАК!&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; futher more...&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Напомним, из глави 1 обсуждение&quot; - главы&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Принциповою особенностью CSS &quot; - принципиальной&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;стили применяются относительно них поступление в ряду.&quot; - ???&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;Каскад является одной из бизисних особенностей CSS&quot; - базисных&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot;В последнем наборе примеров, вы видели что цвет текста ссылки был синим и&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; без указание в таблице стилей. &quot; - пунктуация.&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; &quot; RGB цвета докладньо описаны в разделе 11.&quot; - досконально&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;
 &quot;Оттуда, за часовой стрелкой:&quot; - по часовой стрелке&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; ....&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; and so on...&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the fact&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; that it hase been done by native-russian speaker.&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; any russian member of community (Anatoly Vahramenko, Alexey Beshenov, ...)&lt;BR&gt;&amp;gt;&amp;gt; can confirm that.&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt; Russian and Belarusian languages are my relatives. Yes there are mistakes in&lt;BR&gt;&amp;gt; translation, but I'm working on getting it fixed. I'm studying translation&lt;BR&gt;&amp;gt; in the process. All of your comments, I took note and correcting&lt;BR&gt;&amp;gt; deficiencies.&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;BR&gt;&amp;gt;&lt;/div&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;&lt;BR&gt;-- &lt;BR&gt;С уважением, Евгений.&lt;BR&gt;&lt;A href=&quot;http://www.smartviper.com/&quot; target=_blank rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.smartviper.com/&lt;/A&gt;&lt;BR&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;/DIV&gt;&lt;!-- cg26.c41.mail.ird.yahoo.com compressed/chunked Tue Dec  1 03:34:30 PST 2009 --&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;



      &lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26590571.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26589067</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-12-01T01:38:17Z</published>
	<updated>2009-12-01T01:38:17Z</updated>
	<author>
		<name>Coralie Mercier</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;Dear Alexandr, Dmitry, all
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Since there is already an existing translation of the document &amp;quot;Chapter 2 &amp;nbsp;
&lt;br&gt;CSS&amp;quot; (intention announced 6 May 2009 cf. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/mid/345862613.20090506104834@yandex.ru&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/mid/345862613.20090506104834@...&lt;/a&gt;&amp;gt;, completion &amp;nbsp;
&lt;br&gt;announced 12 Nov. 2009 cf. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/mid/184964045.20091112141700@intermost.ru&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/mid/184964045.20091112141700@...&lt;/a&gt;&amp;gt;) that &amp;nbsp;
&lt;br&gt;predates Alexandr's notification of translation of 24 Nov. 2009 cf. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/mid/e47ad6d40911241306p6a9eb5d3pf528136959c157f4@mail.gmail.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/mid/e47ad6d40911241306p6a9eb5d3pf528136959c157f4@...&lt;/a&gt;&amp;gt;, &amp;nbsp;
&lt;br&gt;and since there isn't agreement on the quality of the most recent &amp;nbsp;
&lt;br&gt;translation although Bert was ready to link to both translations, I &amp;nbsp;
&lt;br&gt;strongly suggest Alexandr to not work on fixing the wording and quality of &amp;nbsp;
&lt;br&gt;his translation.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Alexandr, I hope you can find another document to translate that hasn't &amp;nbsp;
&lt;br&gt;already been translated. You could use the search tool of the Translations &amp;nbsp;
&lt;br&gt;DB (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/2005/11/Translations/TranslationSearch.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/2005/11/Translations/TranslationSearch.html&lt;/a&gt;). All &amp;nbsp;
&lt;br&gt;the documents in the DB are useful, but my preference are in the &amp;nbsp;
&lt;br&gt;categories &amp;quot;Tutorials, FAQs&amp;quot;. You can select them an see whether they &amp;nbsp;
&lt;br&gt;exist in Russian and Belarussian, or not.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Coralie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On Mon, 30 Nov 2009 18:56:09 +0100, Александр Шарилов &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26589067&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; 30 ноября 2009 г. 19:20 пользователь Красников Дмитрий
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26589067&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;написал:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; I'm disagree with quality of this translation. no offence. it's russian
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; language but it' has very poor quality.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;[...]
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; and so on...
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; fact
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; that it hase been done by native-russian speaker.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; any russian member of community (Anatoly &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Vahramenko&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.vahramenko.ru/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.vahramenko.ru/&lt;/a&gt;&amp;gt;,
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Alexey Beshenov &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.beshenov.ru/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.beshenov.ru/&lt;/a&gt;&amp;gt;, ...) can confirm that.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Russian and Belarusian languages are my relatives. Yes there are &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; mistakes in
&lt;br&gt;&amp;gt; translation, but I'm working on getting it fixed. I'm studying &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; translation
&lt;br&gt;&amp;gt; in the process. All of your comments, I took note and correcting
&lt;br&gt;&amp;gt; deficiencies.
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Coralie Mercier &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C Communications Team &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26589067&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;coralie@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; World Wide Web Consortium - &lt;a href=&quot;http://www.w3.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
&lt;br&gt;T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/People/CMercier/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/People/CMercier/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26589067.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26588931</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-12-01T01:25:25Z</published>
	<updated>2009-12-01T01:25:25Z</updated>
	<author>
		<name>Deep76</name>
	</author>
	<content type="html">Yes, I agree with Dimitry - it's poor translation at all, seems like
&lt;br&gt;machine translation.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;2009/11/30 Александр Шарилов &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26588931&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt;:
&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 30 ноября 2009 г. 19:20 пользователь Красников Дмитрий &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26588931&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; написал:
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; I'm disagree with quality of this translation. no offence. it's russian
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; language but it' has very poor quality.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;У этому случаю, мы определили все элементы h1 как зелени и уровненные по
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; центру страницы. (Это делается с помощью text-align свойства, что детальнее
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; рассматривается в разделе 5.)&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Sorry but what does it realy means?!!
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;Уровненные&amp;quot;? &amp;quot;зелени&amp;quot;? Сочни-мжвячни-риальнэ?
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt;&amp;quot;Для того, чтобы CSS работал, как описано в этой книге, вы должны
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; использовать браузер с CSS-разширенням то есть браузер, который поддерживает
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;gt; CSS. CSS-разширения&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;Расширения/расширениями&amp;quot; - И ТОЛЬКО ТАК!
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; futher more...
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;Напомним, из глави 1 обсуждение&amp;quot; - главы
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;Принциповою особенностью CSS &amp;quot; - принципиальной
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;стили применяются относительно них поступление в ряду.&amp;quot; - ???
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;Каскад является одной из бизисних особенностей CSS&amp;quot; - базисных
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;В последнем наборе примеров, вы видели что цвет текста ссылки был синим и
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; без указание в таблице стилей. &amp;quot; - пунктуация.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot; RGB цвета докладньо описаны в разделе 11.&amp;quot; - досконально
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; &amp;quot;Оттуда, за часовой стрелкой:&amp;quot; - по часовой стрелке
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; ....
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; and so on...
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the fact
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; that it hase been done by native-russian speaker.
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; any russian member of community (Anatoly Vahramenko, Alexey Beshenov, ...)
&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;gt; can confirm that.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Russian and Belarusian languages are my relatives. Yes there are mistakes in
&lt;br&gt;&amp;gt; translation, but I'm working on getting it fixed. I'm studying translation
&lt;br&gt;&amp;gt; in the process. All of your comments, I took note and correcting
&lt;br&gt;&amp;gt; deficiencies.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;С уважением, Евгений.
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.smartviper.com/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.smartviper.com/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26588931.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26579619</id>
	<title>Re: Belarussian (be) translation of article &quot;Historical Style Sheet  	proposals&quot; and &quot;Cascading Style Sheets patent disclosures&quot;</title>
	<published>2009-11-30T10:29:49Z</published>
	<updated>2009-11-30T10:29:49Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;gmail_quote&quot;&gt;30 ноября 2009 г. 19:32 пользователь Bert Bos &lt;span dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26579619&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bert@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt; написал:&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;gmail_quote&quot; style=&quot;border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;&quot;&gt;
Hello Alexandr,&lt;br&gt;
&lt;div class=&quot;im&quot;&gt;&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/History/index.be.htm&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/History/index.be.htm&lt;/a&gt;) is my&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; belarussian (be) translation&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; of article &amp;quot;Historical Style Sheet proposals&amp;quot;&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/History/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/History/&lt;/a&gt; )&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/div&gt;There are a few errors in the mark-up that should be fixed before I make&lt;br&gt;
a link to the document:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
  - You added a SCRIPT element, but you put it outside the HTML element.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
  - The IMG element you added at the end has an extra &amp;quot;/&amp;quot;.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
  - The IMG element points to a file&lt;br&gt;
    (&lt;a href=&quot;http://analytics.hosting24.com/count.php&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://analytics.hosting24.com/count.php&lt;/a&gt;) that is an HTML file, not&lt;br&gt;
    an image. (It appears to be an empty file, but it has type&lt;br&gt;
    text/html.)&lt;br&gt;
&lt;div class=&quot;im&quot;&gt;&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; and here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be.html&lt;/a&gt;) is my&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; belarussian (be) translation&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; of article &amp;quot;Cascading Style Sheets patent disclosures&amp;quot;&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&lt;/a&gt; ).&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/div&gt;The same mark-up errors with the SCRIPT element.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It has an attribute lang=ru instead of lang=be.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
You copied the W3C logo (line 200 in your file), but according to our&lt;br&gt;
copyright rules, the image should be directly included from the&lt;br&gt;
W3C site, with an absolute URL:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
    &amp;lt;img alt=&amp;quot;W3C&amp;quot; src=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Icons/w3c_home&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Icons/w3c_home&lt;/a&gt;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Some images seem to be missing that are used in the style sheets:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
greendog.png - the original is at:&lt;br&gt;
  &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/greendogsear.png&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/greendogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
textura0.gif - the original is at:&lt;br&gt;
  &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/StyleSheets/Core/source/graphics/textura.GIF&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/StyleSheets/Core/source/graphics/textura.GIF&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
bluemap0.jpg - the original is at:&lt;br&gt;
  &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/bluemap.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/bluemap.jpg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
orangema.jpg - the original is at:&lt;br&gt;
  &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/orangemap.jpg&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/orangemap.jpg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
semi2x2b.png - the original is at:&lt;br&gt;
  &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/semi2x2b.png&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/semi2x2b.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
The style sheet&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be_files/threepas.css&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be_files/threepas.css&lt;/a&gt; has a&lt;br&gt;
link to a W3C logo on line 282. That should be an absolute URL:&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
    url(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Icons/w3c_main.png&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Icons/w3c_main.png&lt;/a&gt;)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Bert&lt;br&gt;
&lt;font color=&quot;#888888&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/font&gt;&lt;/blockquote&gt;&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;span id=&quot;result_box&quot; class=&quot;medium_text&quot;&gt;&lt;span title=&quot;Спасибо за подробное указание на ошибки..&quot;&gt;Thank you for the detailed instructions for errors. &lt;/span&gt;&lt;span title=&quot;Я исправил все недочеты.&quot;&gt;I have corrected all the flaws.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;span title=&quot;Что по поводу проблем со скриптом, я описывал ситуацию в прошлом письме:&quot;&gt;What about the problems with the script, I described the situation in my last letter:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Те ошибки, которые вызваны из-за скрипта в конце страницы, исправить не представляется возможным так как этот код добавляется хостингом без согласования с владельцем сайта.&quot;&gt;Those
errors are caused because of the script at the end of the page, fix is
not possible because the code added by hosting without the consent of
the owner of the site. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Я надеюсь это не станет причиной чтобы не использовать перевод.&quot;&gt;I hope it will not be the reason not to use the translation.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id=&quot;result_box&quot; class=&quot;medium_text&quot;&gt;&lt;span title=&quot;Что по поводу проблем со скриптом, я описывал ситуацию в прошлом письме:&quot;&gt;&amp;quot;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;Thank&amp;#39;s for your attention.&lt;br&gt;Alexandr Sharilov,&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bibl&lt;span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&lt;/span&gt;e.ru&lt;/a&gt; &lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarussian-%28be%29-translation-of-article-%22Historical-Style-Sheet--%09proposals%22-and-%22Cascading-Style-Sheets-patent-disclosures%22-tp26546813p26579619.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26579171</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-11-30T09:56:09Z</published>
	<updated>2009-11-30T09:56:09Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div class=&quot;gmail_quote&quot;&gt;30 ноября 2009 г. 19:20 пользователь Красников Дмитрий &lt;span dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26579171&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dk-resume@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt; написал:&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;gmail_quote&quot; style=&quot;border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;&quot;&gt;
I&amp;#39;m disagree with quality of this translation. no offence. it&amp;#39;s russian language but it&amp;#39; has very poor quality. &lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;У этому случаю, мы определили все элементы h1 как зелени и уровненные по центру страницы. (Это делается с помощью &lt;b&gt;text-align&lt;/b&gt; свойства, что детальнее рассматривается в разделе 5.)&amp;quot;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;Sorry but what does it realy means?!!&lt;br&gt;&amp;quot;Уровненные&amp;quot;? &amp;quot;зелени&amp;quot;? Сочни-мжвячни-риальнэ?&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;quot;Для того, чтобы CSS работал, как описано в этой книге, вы должны использовать браузер с CSS-разширенням то есть браузер, который поддерживает CSS. CSS-разширения&amp;quot;&lt;br&gt;
&amp;quot;Расширения/расширениями&amp;quot; - И ТОЛЬКО ТАК!&lt;br&gt;&lt;br&gt;futher more...&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;Напомним, из глави 1 обсуждение&amp;quot; - главы&lt;br&gt;&amp;quot;Принциповою особенностью CSS &amp;quot; - принципиальной&lt;br&gt;&amp;quot;стили применяются относительно них поступление в ряду.&amp;quot; - ???&lt;br&gt;
&amp;quot;Каскад является одной из бизисних особенностей CSS&amp;quot; - базисных&lt;br&gt;&amp;quot;В последнем наборе примеров, вы видели что цвет текста ссылки был синим и без указание в таблице стилей. &amp;quot; - пунктуация.&lt;br&gt;&amp;quot; RGB цвета докладньо описаны в разделе 11.&amp;quot; - досконально&lt;br&gt;
&amp;quot;Оттуда, за часовой стрелкой:&amp;quot; - по часовой стрелке&lt;br&gt;....&lt;br&gt;&lt;br&gt;and so on... &lt;br&gt;Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can&amp;#39;t accept the fact that it hase been done by native-russian speaker. &lt;br&gt;
any russian member of community (&lt;a title=&quot;Вахраменко Анатолий. Веб разработчик.&quot; href=&quot;http://www.vahramenko.ru/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Anatoly Vahramenko&lt;/a&gt;, &lt;a title=&quot;Алексей Бешенов&quot; href=&quot;http://www.beshenov.ru/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Alexey Beshenov&lt;/a&gt;, ...) can confirm that.&lt;/blockquote&gt;
&lt;div&gt;&lt;br&gt;&lt;span id=&quot;result_box&quot; class=&quot;long_text&quot;&gt;&lt;span title=&quot;Русский и белорусский языки являются моими родными.&quot;&gt;Russian and Belarusian languages are my relatives. &lt;/span&gt;&lt;span title=&quot;Да в переводе есть ошибки, но я работаю над их устранением.&quot;&gt;Yes there are mistakes in translation, but I&amp;#39;m working on getting it fixed. &lt;/span&gt;&lt;span title=&quot;Я учусь переводу в процессе.&quot;&gt;I&amp;#39;m studying translation in the process. &lt;/span&gt;&lt;span title=&quot;Все ваши замечания я принял к сведению и исправляю недочеты.&quot;&gt;All of your comments, I took note and correcting deficiencies.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;br&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26579171.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26578647</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-11-30T09:35:07Z</published>
	<updated>2009-11-30T09:35:07Z</updated>
	<author>
		<name>Dmitry Y. Krasnikov-2</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Bert.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I'm disagree with quality of this translation. no offence. it's russian
&lt;br&gt;language but it' has very poor quality.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;У этому случаю, мы определили все
&lt;br&gt;элементы h1 как зелени и уровненные по
&lt;br&gt;центру страницы.&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sorry but what does it realy means?!!
&lt;br&gt;&amp;quot;Уровненные&amp;quot;? &amp;quot;зелени&amp;quot;?
&lt;br&gt;Сочни-мжвячни-риальни?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;&amp;quot;Для того, чтобы CSS работал, как описано в
&lt;br&gt;этой книге, вы должны использовать
&lt;br&gt;браузер с CSS-разширенням то есть браузер,
&lt;br&gt;который поддерживает CSS. CSS-разширения&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;quot;Расширения/расширениями&amp;quot; - И ТОЛЬКО ТАК!
&lt;br&gt;&lt;br&gt;futher more...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;quot;Напомним, из глави 1 обсуждение&amp;quot; - главы
&lt;br&gt;&amp;quot;Принциповою особенностью CSS &amp;quot; -
&lt;br&gt;принципиальной
&lt;br&gt;&amp;quot;стили применяются относительно них
&lt;br&gt;поступление в ряду.&amp;quot; - ???
&lt;br&gt;&amp;quot;Каскад является одной из бизисних
&lt;br&gt;особенностей CSS&amp;quot; - базисных
&lt;br&gt;&amp;quot;В последнем наборе примеров, вы видели
&lt;br&gt;что цвет текста ссылки был синим и без
&lt;br&gt;указание в таблице стилей. &amp;quot; - пунктуация.
&lt;br&gt;&amp;quot; RGB цвета докладньо описаны в разделе 11.&amp;quot; -
&lt;br&gt;досконально
&lt;br&gt;&amp;quot;Оттуда, за часовой стрелкой:&amp;quot; - по часовой
&lt;br&gt;стрелке
&lt;br&gt;....
&lt;br&gt;&lt;br&gt;and so on...
&lt;br&gt;Bert, sorry, but since russian is my mother-tongue i can't accept the fact
&lt;br&gt;that it has been done by native-russian speaker.
&lt;br&gt;any russian member of community (Anatoly Vahramenko, Alexey Beshenov, ...)
&lt;br&gt;can confirm that.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;With best regards, Dmitry.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26578647.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26577894</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-11-30T08:48:24Z</published>
	<updated>2009-11-30T08:48:24Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;div class=&quot;gmail_quote&quot;&gt;30 ноября 2009 г. 17:42 пользователь Bert Bos &lt;span dir=&quot;ltr&quot;&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26577894&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bert@...&lt;/a&gt;&amp;gt;&lt;/span&gt; написал:&lt;br&gt;&lt;blockquote class=&quot;gmail_quote&quot; style=&quot;border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;&quot;&gt;
Dmitry Y. Krasnikov wrote:&lt;br&gt;
&lt;div class=&quot;im&quot;&gt;&amp;gt; Alexandr Sharilov wrote:&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt;&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/LieBos2e/enter.htm&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/LieBos2e/enter.htm&lt;/a&gt;) is my russian&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; translation of article &amp;quot;Chapter 2 CSS&amp;quot;&lt;br&gt;
&amp;gt; &amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/LieBos2e/enter/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/LieBos2e/enter/&lt;/a&gt;)&lt;br&gt;
&amp;gt;&lt;br&gt;
&lt;/div&gt;&amp;gt; this already have been done a while ago - see my message from&lt;br&gt;
&amp;gt; 12.11.09. &lt;a href=&quot;http://dmitry-krasnikov.ru/w3c/LieBos2e.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://dmitry-krasnikov.ru/w3c/LieBos2e.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
I&amp;#39;ve added a link to Dmitry&amp;#39;s translation, but I can add a second one.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
(I don&amp;#39;t read Russian, I don&amp;#39;t know which one is best...)&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
But Alexandr&amp;#39;s translation has some errors in the mark-up that need to&lt;br&gt;
be fixed first. They are due, it seems, to an added SCRIPT element. See&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/check?uri=http&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/check?uri=http&lt;/a&gt;:&lt;br&gt;
%2F%2F1c-bible.ru%2FStyle%2FLieBos2e%2Fenter.htm&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
It also has some broken images: 10.png, 12.png, 1.png, anatomy-decl.png,&lt;br&gt;
anatomy-diag.png&lt;br&gt;
&lt;/blockquote&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;span id=&quot;result_box&quot; class=&quot;long_text&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Я убрал те ошибки, которые возможно исправить.&quot;&gt;I removed the mistakes that may be corrected. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Картинки отображаются корректно.&quot;&gt;Images displayed correctly. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Те ошибки, которые вызваны из-за скрипта в конце страницы, исправить не представляется возможным так как этот код добавляется хостингом без согласования с владельцем сайта.&quot;&gt;Those
errors are caused because of the script at the end of the page, fix is
not possible because the code added by hosting without the consent of
the owner of the site. &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;Я надеюсь это не станет причиной чтобы не использовать перевод.&quot;&gt;I hope it will not be the reason not to use the translation.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;Thank&amp;#39;s for attention.&lt;br&gt;Alexandr Sharilov,&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bibl&lt;span id=&quot;goog_1259579168027&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span id=&quot;goog_1259579168028&quot;&gt;&lt;/span&gt;e.ru&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26577894.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26576753</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Chapter 2 CSS&quot;</title>
	<published>2009-11-30T07:42:34Z</published>
	<updated>2009-11-30T07:42:34Z</updated>
	<author>
		<name>Bert Bos</name>
	</author>
	<content type="html">Dmitry Y. Krasnikov wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; Alexandr Sharilov wrote:
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/LieBos2e/enter.htm&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/LieBos2e/enter.htm&lt;/a&gt;) is my russian
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; translation of article &amp;quot;Chapter 2 CSS&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/LieBos2e/enter/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/LieBos2e/enter/&lt;/a&gt;)
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; this already have been done a while ago - see my message from
&lt;br&gt;&amp;gt; 12.11.09. &lt;a href=&quot;http://dmitry-krasnikov.ru/w3c/LieBos2e.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://dmitry-krasnikov.ru/w3c/LieBos2e.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;I've added a link to Dmitry's translation, but I can add a second one.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;(I don't read Russian, I don't know which one is best...)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;But Alexandr's translation has some errors in the mark-up that need to 
&lt;br&gt;be fixed first. They are due, it seems, to an added SCRIPT element. See 
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/check?uri=http:&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/check?uri=http:&lt;/a&gt;&lt;br&gt;%2F%2F1c-bible.ru%2FStyle%2FLieBos2e%2Fenter.htm
&lt;br&gt;&lt;br&gt;It also has some broken images: 10.png, 12.png, 1.png, anatomy-decl.png, 
&lt;br&gt;anatomy-diag.png
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Bert
&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;&amp;nbsp; Bert Bos &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;( W 3 C ) &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/people/bos&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/people/bos&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C/ERCIM
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26576753&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bert@...&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 2004 Rt des Lucioles / BP 93
&lt;br&gt;&amp;nbsp; +33 (0)4 92 38 76 92 &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;06902 Sophia Antipolis Cedex, France
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Russian-Transtation-of-%22Chapter-2-CSS%22-tp26516593p26576753.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26574171</id>
	<title>Spanish Intention of translation of SKOS Use Cases and Requirements</title>
	<published>2009-11-30T04:47:14Z</published>
	<updated>2009-11-30T04:47:14Z</updated>
	<author>
		<name>Juan Antonio Pastor Sánchez</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Translators
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I confirm that I have searched the Translations database (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&lt;/a&gt;) and the mailing-list archives (&lt;a href=&quot;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Unless there are objections within the next few days, I will proceed with the translation into [language] of the following document(s):
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;SKOS Use Cases and Requirements&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/TR/2009/NOTE-skos-ucr-20090818/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/TR/2009/NOTE-skos-ucr-20090818/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;), I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I will disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at &lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I will notify this list with links to my translation(s) when complete.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- &lt;br&gt;Ph.D. Juan Antonio Pastor Sánchez&lt;br&gt;Senior Lecturer - Dep. Information and Documentation&lt;br&gt;Faculty Communication and Documentation&lt;br&gt;
University of Murcia&lt;br&gt;phone: +34 868 88 8780&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://webs.um.es/pastor&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://webs.um.es/pastor&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26574171&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;pastor@...&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Spanish-Intention-of-translation-of-SKOS-Use-Cases-and-Requirements-tp26574171p26574171.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26572567</id>
	<title>Belarusian Translation Complete</title>
	<published>2009-11-30T02:40:48Z</published>
	<updated>2009-11-30T02:40:48Z</updated>
	<author>
		<name>Grigory Rayskin</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Translators,
&lt;br&gt;Hello Bert &amp; Coralie,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I have completed the translation into Belarusian of the following documents:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1)
&lt;br&gt;SAC: The Simple API for CSS
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;The translation is here:
&lt;br&gt;Прасты API да CSS
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://webboar.com/w3c/SAC.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://webboar.com/w3c/SAC.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;2)
&lt;br&gt;About the translations / hints for translators
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;The translation is here:
&lt;br&gt;Аб перакладах / парады перакладчыкам
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://webboar.com/w3c/translating.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://webboar.com/w3c/translating.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;---
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;),
&lt;br&gt;I have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose,
&lt;br&gt;(1) the title of and link to the original English document, (2) that
&lt;br&gt;my document is a translation which may contain errors, and (3) that
&lt;br&gt;the original
&lt;br&gt;English document on the W3C website is the one that is official.
&lt;br&gt;(Items (2) and (3) are in the target language.)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I confirm that the links within my translation are valid and I have
&lt;br&gt;endeavoured to provide valid markup and CSS
&lt;br&gt;I have used &lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;to check the translation page CSS
&lt;br&gt;validation.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;CSS: Passed
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Kind Regards,
&lt;br&gt;Grigory Rayskin
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarusian-Translation-Complete-tp26572567p26572567.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26563447</id>
	<title>SVG Tiny 1.2 Japanese translation</title>
	<published>2009-11-29T08:21:43Z</published>
	<updated>2009-11-29T08:21:43Z</updated>
	<author>
		<name>yh-5</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Translators,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I started to translate SVG Tiny 1.2 into Japanese.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/TR/SVGTiny12/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/TR/SVGTiny12/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;The translation will be placed at URL:
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.hcn.zaq.ne.jp/___/SVGTiny12/index.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.hcn.zaq.ne.jp/___/SVGTiny12/index.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;(Chap. 1 - 4 are almost finished translation.)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best,
&lt;br&gt;Hirose, Yukio
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/SVG-Tiny-1.2-Japanese-translation-tp26563447p26563447.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26555851</id>
	<title>List of translates</title>
	<published>2009-11-28T10:47:37Z</published>
	<updated>2009-11-28T10:47:37Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,&lt;br&gt;&lt;br&gt;There are list of articles, which i won&amp;#39;t translate on (be) Belarusian:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/TR/2005/NOTE-xlink10-ext-20050127/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/TR/2005/NOTE-xlink10-ext-20050127/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/spec-mark-up.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/spec-mark-up.html&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/TR/2008/REC-rdf-sparql-query-20080115/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/TR/2008/REC-rdf-sparql-query-20080115/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;
and &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Fonts/Misc/eot-report-2008.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Fonts/Misc/eot-report-2008.html&lt;/a&gt; .&lt;br&gt;&lt;br&gt;What can you say, and can i start translating?&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best Regards,&lt;br&gt;Sharilov Alexandr&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/List-of-translates-tp26555851p26555851.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26555232</id>
	<title>Translation &quot;SAC: The Simple API for CSS&quot; on Belarussian language</title>
	<published>2009-11-28T09:39:40Z</published>
	<updated>2009-11-28T09:39:40Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Translators,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Can i translate &amp;quot;SAC: The Simple API for CSS&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;) on Belarussian language?&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thank&amp;#39;s.&lt;br&gt;
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Translation-%22SAC%3A-The-Simple-API-for-CSS%22-on-Belarussian-language-tp26555232p26555232.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26554389</id>
	<title>Belarussian (be) translations of CSS buttons and menu</title>
	<published>2009-11-28T08:03:16Z</published>
	<updated>2009-11-28T08:03:16Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/CSS/buttons.htm&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/CSS/buttons.htm&lt;/a&gt;) is my belarussian (be) translation&lt;br&gt;of &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;CSS Buttons&lt;/a&gt;&amp;quot; &lt;br&gt;
and (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Buttons/menu.htm&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Buttons/menu.htm&lt;/a&gt;) my belarussian (be) translation&lt;br&gt;of &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Buttons/Menu&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;CSS Menu&lt;/a&gt;&amp;quot;.&lt;br&gt;






&lt;br&gt;Your comments and advices are welcome.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best Regards,&lt;br&gt;Alexandr Sharilov
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarussian-%28be%29-translations-of-CSS-buttons-and-menu-tp26554389p26554389.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26551516</id>
	<title>Re: LTO WCAG 2.0</title>
	<published>2009-11-28T01:32:32Z</published>
	<updated>2009-11-28T01:32:32Z</updated>
	<author>
		<name>Coralie Mercier</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Susanna
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On behalf of the W3C and of the WAI team, I am happy to notify you, as the &amp;nbsp;
&lt;br&gt;LTO, to proceed with the preparation of a Candidate Authorized Translation &amp;nbsp;
&lt;br&gt;of WCAG 2.0 (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/TR/WCAG20/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/TR/WCAG20/&lt;/a&gt;) into Swedish.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;We are now at step 3 of the policy for Authorized W3C Translations &amp;nbsp;
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Coralie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On Wed, 25 Nov 2009 14:41:25 +0100, Susanna Laurin &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551516&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;susanna.laurin@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Funka Nu AB is looking forward to being the LTO for an authorized &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; translation WCAG 2.0 to Swedish. Funka Nu AB has participated in the &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; WAI-AGE taskforce and written the parts on accessibility in the Swedish &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; translation of WCAG 1.0 that was developed by Verva.
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Herewith the list of stakeholders:
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;W3C Sweden
&lt;br&gt;&amp;gt; www.w3c.se&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3c.se&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3c.se&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Olle Olsson
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Language Council of Sweden
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.sprakradet.se/international&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.sprakradet.se/international&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.sprakradet.se/international&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.sprakradet.se/international&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Rickard Domeij
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Department of Design Sciences &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.design.lth.se/english&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.design.lth.se/english&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.design.lth.se/english&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.design.lth.se/english&lt;/a&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; at Lund Univerity's &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.lu.se/o.o.i.s/450&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.lu.se/o.o.i.s/450&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.lu.se/o.o.i.s/450&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.lu.se/o.o.i.s/450&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Faculty of Engineering &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.lth.se/english/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.lth.se/english/&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.lth.se/english/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.lth.se/english/&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.english.certec.lth.se/certec.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.english.certec.lth.se/certec.html&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.english.certec.lth.se/certec.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.english.certec.lth.se/certec.html&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Håkan Eftring
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Datatermgruppen
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.nada.kth.se/dataterm/presentation.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.nada.kth.se/dataterm/presentation.html&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.nada.kth.se/dataterm/presentation.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.nada.kth.se/dataterm/presentation.html&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Network of terminology experts in the IT field
&lt;br&gt;&amp;gt; Ola Karlsson
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;The Swedish Centre for Terminology &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.tnc.se/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=12&amp;Itemid=27&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.tnc.se/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=12&amp;Itemid=27&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.tnc.se/index.php?option=com_content%26task=view%26id=12%26Itemid=27&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.tnc.se/index.php?option=com_content%26task=view%26id=12%26Itemid=27&lt;/a&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.tnc.se/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=12&amp;Itemid=27&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.tnc.se/index.php?option=com_content&amp;task=view&amp;id=12&amp;Itemid=27&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.tnc.se/index.php?option=com_content%26task=view%26id=12%26Itemid=27&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.tnc.se/index.php?option=com_content%26task=view%26id=12%26Itemid=27&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Publicly funded group of translators
&lt;br&gt;&amp;gt; Peter Svanberg
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Microsoft Sweden
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.microsoft.com/sv/se/default.aspx&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.microsoft.com/sv/se/default.aspx&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Susanna Stubberöd
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; EPiServer
&lt;br&gt;&amp;gt; www.episerver.com&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.episerver.com&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.episerver.com&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Daniel Maurer
&lt;br&gt;&amp;gt; Peter Sunna
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Logica
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.logica.com/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.logica.com/&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.logica.com/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.logica.com/&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Mona Lif
&lt;br&gt;&amp;gt; Christer Rindebäck
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Handisam, Swedish Agency for Disability Policy Coordination
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&lt;/a&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&lt;/a&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;https://miata.funkanu.se/exchweb/bin/redir.asp?URL=http://www.handisam.se/Tpl/StartPage____287.aspx&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Hans von Axelsson
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Synskadades Riksförbund (visually impaired)
&lt;br&gt;&amp;gt; www.srf.nu&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.srf.nu&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.srf.nu&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Tiina Nummi-Södergren
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Riksförbundet Attention
&lt;br&gt;&amp;gt; www.attention-riks.se&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.attention-riks.se&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.attention-riks.se&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Linnea Forsberg
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Sveriges Dövas Riksförbund (deaf)
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.sdrf.se/sdr/index.php?lang=en&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.sdrf.se/sdr/index.php?lang=en&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Liselotte Burvall
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Dyslexiförbundet FMLS (dyslexia)
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.fmls.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.fmls.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Sven Eklöf
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Reumatikerförbundet (rheumatism)
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.reumatikerforbundet.org/start.asp?sida=8235&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.reumatikerforbundet.org/start.asp?sida=8235&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Erik Sundin
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Afasiförbundet (aphasia)
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.afasi.se/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.afasi.se/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Bo Månsson
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Please don't hesitate to contact us.
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; Best regards,
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; Susanna Laurin | VD
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Direkt och mobil: 08 - 555 770 61
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551516&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;susanna.laurin@...&lt;/a&gt;&amp;lt;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551516&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;susanna.laurin@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp;Funka Nu AB
&lt;br&gt;&amp;gt; Döbelnsgatan 21
&lt;br&gt;&amp;gt; 111 40 Stockholm
&lt;br&gt;&amp;gt; Växel: 08 - 555 770 60
&lt;br&gt;&amp;gt; Fax: 08 - 5511 3236
&lt;br&gt;&amp;gt; www.funkanu.se&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.funkanu.se&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.funkanu.se&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; [cid:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551516&amp;i=3&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;image001.gif@...&lt;/a&gt;]
&lt;br&gt;&amp;gt; Funkas Tillgänglighetsdagar i Stockholm 14 - 15 april &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; 2010&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.funkanu.se/Tillganglighetsdagar&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.funkanu.se/Tillganglighetsdagar&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Coralie Mercier &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C Communications Team &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551516&amp;i=4&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;coralie@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; World Wide Web Consortium - &lt;a href=&quot;http://www.w3.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
&lt;br&gt;T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/People/CMercier/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/People/CMercier/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/LTO-WCAG-2.0-tp26512894p26551516.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26551410</id>
	<title>Re: Belarussian (be) translation of article &quot;Historical Style Sheet  proposals&quot; and &quot;Cascading Style Sheets patent disclosures&quot;</title>
	<published>2009-11-28T01:08:33Z</published>
	<updated>2009-11-28T01:08:33Z</updated>
	<author>
		<name>Coralie Mercier</name>
	</author>
	<content type="html">On Fri, 27 Nov 2009 20:22:50 +0100, Александр Шарилов &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551410&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Hi,
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/History/index.be.htm&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/History/index.be.htm&lt;/a&gt;) is my belarussian &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; (be)
&lt;br&gt;&amp;gt; translation
&lt;br&gt;&amp;gt; of article &amp;quot;Historical Style Sheet proposals&amp;quot; (
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/History/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/History/&lt;/a&gt;)
&lt;br&gt;&amp;gt; and here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be.html&lt;/a&gt;) is my
&lt;br&gt;&amp;gt; belarussian (be) translation
&lt;br&gt;&amp;gt; of article &amp;quot;Cascading Style Sheets patent disclosures&amp;quot; (
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Your comments and advices are welcome.
&lt;br&gt;&amp;gt; Thank you for your attention.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Best Regards,
&lt;br&gt;&amp;gt; Alexandr Sharilov
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Hi Alexandr
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks for these contributions.
&lt;br&gt;I'm copying my colleague Bert Bos, maintainer of these pages.
&lt;br&gt;None of the documents are material for the Translations database.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Coralie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Coralie Mercier &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C Communications Team &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551410&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;coralie@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; World Wide Web Consortium - &lt;a href=&quot;http://www.w3.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
&lt;br&gt;T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/People/CMercier/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/People/CMercier/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarussian-%28be%29-translation-of-article-%22Historical-Style-Sheet--%09proposals%22-and-%22Cascading-Style-Sheets-patent-disclosures%22-tp26546813p26551410.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26551345</id>
	<title>Re: [Belarusian] Intention of translation</title>
	<published>2009-11-28T00:53:57Z</published>
	<updated>2009-11-28T00:53:57Z</updated>
	<author>
		<name>Coralie Mercier</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Grigory
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I'm copying my colleage Bert Bos who is the maintainer of the document
&lt;br&gt;you've selected to translate. Please, make sure to copy him when you
&lt;br&gt;write back to &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551345&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;w3c-translators@...&lt;/a&gt; to inform us of the URI of your
&lt;br&gt;translation.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;The document is not material for the Translation database.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Coralie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;On Fri, 27 Nov 2009 19:37:24 +0100, Grigory Rayskin &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551345&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;rayskin73@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;wrote:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Dear Translators
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; I confirm that I have searched the Translations database
&lt;br&gt;&amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&lt;/a&gt;) and the
&lt;br&gt;&amp;gt; mailing-list archives
&lt;br&gt;&amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Unless there are objections within the next few days, I will proceed
&lt;br&gt;&amp;gt; with the translation into Belarusian of the following documents:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 1) SAC: The Simple API for CSS
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; and
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 2) About the translations / hints for translators
&lt;br&gt;&amp;gt; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
&lt;br&gt;&amp;gt; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;), I
&lt;br&gt;&amp;gt; will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s)
&lt;br&gt;&amp;gt; in which I will disclose, (1) the title of and link to the original
&lt;br&gt;&amp;gt; English document, (2) that my document is a translation which may
&lt;br&gt;&amp;gt; contain errors, and (3) that the original English document on the W3C
&lt;br&gt;&amp;gt; website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the
&lt;br&gt;&amp;gt; target language.)
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; I will also make sure the links within my translation(s) are valid and
&lt;br&gt;&amp;gt; will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are
&lt;br&gt;&amp;gt; at &lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Regards,
&lt;br&gt;&amp;gt; Grigory Rayskin
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Coralie Mercier &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C Communications Team &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26551345&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;coralie@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; World Wide Web Consortium - &lt;a href=&quot;http://www.w3.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
&lt;br&gt;T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/People/CMercier/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/People/CMercier/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/-Belarusian--Intention-of-translation-tp26548694p26551345.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26546813</id>
	<title>Belarussian (be) translation of article &quot;Historical Style Sheet  	proposals&quot; and &quot;Cascading Style Sheets patent disclosures&quot;</title>
	<published>2009-11-27T11:22:50Z</published>
	<updated>2009-11-27T11:22:50Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/History/index.be.htm&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/History/index.be.htm&lt;/a&gt;) is my belarussian (be) translation&lt;br&gt;of article &amp;quot;Historical Style Sheet proposals&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/History/&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/History/&lt;/a&gt;) &lt;br&gt;
and here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/CSS/Disclosures.be.html&lt;/a&gt;)  is my belarussian (be) translation&lt;br&gt;of article &amp;quot;Cascading Style Sheets patent disclosures&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&lt;/a&gt;).&lt;br&gt;
&lt;br&gt;Your comments and advices are welcome. &lt;span id=&quot;result_box&quot; class=&quot;short_text&quot;&gt;&lt;span style=&quot;background-color: rgb(255, 255, 255);&quot; title=&quot;спасибо за внимание&quot;&gt;&lt;br&gt;Thank you for your attention&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best Regards,&lt;br&gt;
Alexandr Sharilov
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarussian-%28be%29-translation-of-article-%22Historical-Style-Sheet--%09proposals%22-and-%22Cascading-Style-Sheets-patent-disclosures%22-tp26546813p26546813.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26548694</id>
	<title>[Belarusian] Intention of translation</title>
	<published>2009-11-27T10:37:24Z</published>
	<updated>2009-11-27T10:37:24Z</updated>
	<author>
		<name>Grigory Rayskin</name>
	</author>
	<content type="html">Dear Translators
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I confirm that I have searched the Translations database
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search&lt;/a&gt;) and the
&lt;br&gt;mailing-list archives
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Unless there are objections within the next few days, I will proceed
&lt;br&gt;with the translation into Belarusian of the following documents:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;1) SAC: The Simple API for CSS
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;and
&lt;br&gt;&lt;br&gt;2) About the translations / hints for translators
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/translating&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/translating&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ
&lt;br&gt;(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate&lt;/a&gt;), I
&lt;br&gt;will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s)
&lt;br&gt;in which I will disclose, (1) the title of and link to the original
&lt;br&gt;English document, (2) that my document is a translation which may
&lt;br&gt;contain errors, and (3) that the original English document on the W3C
&lt;br&gt;website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the
&lt;br&gt;target language.)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;I will also make sure the links within my translation(s) are valid and
&lt;br&gt;will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are
&lt;br&gt;at &lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;).
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Regards,
&lt;br&gt;Grigory Rayskin
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/-Belarusian--Intention-of-translation-tp26548694p26548694.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26538220</id>
	<title>domain yandex.ru is in local mail black list of w3c</title>
	<published>2009-11-26T22:00:40Z</published>
	<updated>2009-11-26T22:00:40Z</updated>
	<author>
		<name>Dmitry Y. Krasnikov-2</name>
	</author>
	<content type="html">&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; To whom it may:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26538220&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;w3c-translators@...&lt;/a&gt;&amp;gt;: host maggie.w3.org[193.51.208.68] said: 550-sender
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; domain yandex.ru is locally blacklisted here. If you think this is 550
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; wrong, get in touch with postmaster (in reply to RCPT TO command)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Could it be fixed? i can't send messages :(
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;&amp;nbsp;Dmitry &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26538220&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;design@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/domain-yandex.ru-is-in-local-mail-black-list-of-w3c-tp26538220p26538220.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26534165</id>
	<title>Belarussian translation of &quot;XML in 10 points&quot;</title>
	<published>2009-11-26T11:44:08Z</published>
	<updated>2009-11-26T11:44:08Z</updated>
	<author>
		<name>Александр Шарилов</name>
	</author>
	<content type="html">Hi,&lt;br&gt;&lt;br&gt;Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/XML/1999/XML-in-10-points.html&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/XML/1999/XML-in-10-points.html&lt;/a&gt;) is my belarussian (be) translation&lt;br&gt;of article &amp;quot;XML in 10 points&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/XML/1999/XML-in-10-points&quot; target=&quot;_blank&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/XML/1999/XML-in-10-points&lt;/a&gt;) &lt;br&gt;





&lt;br&gt;Your comments and advices are welcome.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best Regards,&lt;br&gt;Alexandr Sharilov
</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Belarussian-translation-of-%22XML-in-10-points%22-tp26534165p26534165.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26534031</id>
	<title>Re: Fwd: [Czech] Completed translation (/Style/CSS/Test/ and  	/Style/CSS/SAC/)</title>
	<published>2009-11-26T11:32:16Z</published>
	<updated>2009-11-26T11:32:16Z</updated>
	<author>
		<name>Ievgen Blagodarnyi</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Bert,
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thank you for the list of mistakes.
&lt;br&gt;I've fixed all of them.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Could you please tell me how did you find &amp;quot;hints2.css&amp;quot; and other files
&lt;br&gt;are missing?
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;and
&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://validator.w3.org/checklink&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://validator.w3.org/checklink&lt;/a&gt;&lt;br&gt;do not show these errors.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks,
&lt;br&gt;wbr, Ievgen Blagodarnyi
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; I found a few mistakes:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 1) There is no link to the English version. The URL is there, but you
&lt;br&gt;&amp;gt; cannot click on it...
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 2) According to the W3C copyright rules, the W3C logo should not be a
&lt;br&gt;&amp;gt; copy, but must be included directly from the original URL. The &amp;lt;img&amp;gt; on
&lt;br&gt;&amp;gt; line 306 should have src=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Icons/w3c_home&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Icons/w3c_home&lt;/a&gt;&amp;quot; (Your other
&lt;br&gt;&amp;gt; translation has the correct link.)
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 3) You copied the style sheets to your own site (which is fine), but you
&lt;br&gt;&amp;gt; forgot some parts:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/hints2.css&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/hints2.css&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/hints.css&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/hints.css&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/greendogsear.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/greendogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/dogsear.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/dogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/sandydogsear.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/sandydogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/bluemap.jpg&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/bluemap.jpg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/orangemap.jpg&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/orangemap.jpg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/semi2x2b.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/semi2x2b.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 4) The threepart.css style sheet contains a link to a W3C logo on line
&lt;br&gt;&amp;gt; 349. That line should have an absolute URL as follows:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; url(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Icons/w3c_main.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Icons/w3c_main.png&lt;/a&gt;)
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; The URL : &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;can be found at this
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;gt; location: &lt;a href=&quot;http://www.pimpyourfont.com/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.pimpyourfont.com/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Also a few mistakes:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 1) There is no link to the English version here either.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; 2) Some broken links:
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 46: &amp;quot;../Disclosures&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 50: &amp;quot;/Consortium/Activities&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Activities&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Activities&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 57: &amp;quot;/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 195: &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/Consortium/Activities&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/Consortium/Activities&lt;/a&gt;&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Activities&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Activities&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Re%3A-Fwd%3A--Czech--Completed-translation-%28-Style-CSS-Test--and--%09-Style-CSS-SAC-%29-tp26534031p26534031.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26533405</id>
	<title>Re: Fwd: [Czech] Completed translation (/Style/CSS/Test/ and /Style/CSS/SAC/)</title>
	<published>2009-11-26T10:33:23Z</published>
	<updated>2009-11-26T10:33:23Z</updated>
	<author>
		<name>Bert Bos</name>
	</author>
	<content type="html">Hello Ievgen,
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; From: &amp;quot;Ievgen Blagodarnyi&amp;quot; &amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26533405&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;i.blagodarnyi@...&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; To: &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26533405&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;w3c-translators@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Subject: [Czech] Completed translation (/Style/CSS/Test/ and
&lt;br&gt;&amp;gt; /Style/CSS/SAC/)
&lt;br&gt;&amp;gt; Date: Wed, 25 Nov 2009 14:44:09 +0100
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Dear Translators,
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; As announced we would like to confirm that we have completed the 2
&lt;br&gt;&amp;gt; following translations into Czech.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; The URL : &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Test/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Test/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;can be found at this
&lt;br&gt;&amp;gt; location: &lt;a href=&quot;http://www.pimpyourfont.com/CSS/Test/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.pimpyourfont.com/CSS/Test/&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;I found a few mistakes:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1) There is no link to the English version. The URL is there, but you 
&lt;br&gt;cannot click on it...
&lt;br&gt;&lt;br&gt;2) According to the W3C copyright rules, the W3C logo should not be a 
&lt;br&gt;copy, but must be included directly from the original URL. The &amp;lt;img&amp;gt; on 
&lt;br&gt;line 306 should have src=&amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Icons/w3c_home&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Icons/w3c_home&lt;/a&gt;&amp;quot; (Your other 
&lt;br&gt;translation has the correct link.)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;3) You copied the style sheets to your own site (which is fine), but you 
&lt;br&gt;forgot some parts:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/hints2.css&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/hints2.css&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/hints.css&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/hints.css&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/greendogsear.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/greendogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/dogsear.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/dogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/sandydogsear.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/sandydogsear.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/bluemap.jpg&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/bluemap.jpg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/orangemap.jpg&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/orangemap.jpg&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/semi2x2b.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/semi2x2b.png&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;4) The threepart.css style sheet contains a link to a W3C logo on line 
&lt;br&gt;349. That line should have an absolute URL as follows:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; url(&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Icons/w3c_main.png&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Icons/w3c_main.png&lt;/a&gt;)
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; The URL : &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&amp;nbsp;can be found at this
&lt;br&gt;&amp;gt; location: &lt;a href=&quot;http://www.pimpyourfont.com/CSS/SAC/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.pimpyourfont.com/CSS/SAC/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Also a few mistakes:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;1) There is no link to the English version here either.
&lt;br&gt;&lt;br&gt;2) Some broken links:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 46: &amp;quot;../Disclosures&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/CSS/Disclosures&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 50: &amp;quot;/Consortium/Activities&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Activities&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Activities&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 57: &amp;quot;/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Legal/ipr-notice.html#Copyright&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Line 195: &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/Consortium/Activities&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/Consortium/Activities&lt;/a&gt;&amp;quot; should
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; be &amp;quot;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Consortium/Activities&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Consortium/Activities&lt;/a&gt;&amp;quot;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Bert
&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;&amp;nbsp; Bert Bos &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;( W 3 C ) &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://www.w3.org/people/bos&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/people/bos&lt;/a&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C/ERCIM
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26533405&amp;i=2&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;bert@...&lt;/a&gt; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; 2004 Rt des Lucioles / BP 93
&lt;br&gt;&amp;nbsp; +33 (0)4 92 38 76 92 &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;06902 Sophia Antipolis Cedex, France
&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/-Czech--Completed-translation-%28-Style-CSS-Test--and--Style-CSS-SAC-%29-tp26512893p26533405.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26529360</id>
	<title>Re: Belarussian Transtation of &quot;CSS tutorial starting with HTML +  CSS&quot;</title>
	<published>2009-11-26T05:21:26Z</published>
	<updated>2009-11-26T05:21:26Z</updated>
	<author>
		<name>Coralie Mercier</name>
	</author>
	<content type="html">On Mon, 23 Nov 2009 21:48:24 +0100, Александр Шарилов &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26529360&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&lt;div class='shrinkable-quote'&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Hi,
&lt;br&gt;&amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/Style/Examples/011/firstcss.htm&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/Style/Examples/011/firstcss.htm&lt;/a&gt;) is my &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;gt; belarussian
&lt;br&gt;&amp;gt; translation
&lt;br&gt;&amp;gt; of article &amp;quot;CSS tutorial starting with HTML +
&lt;br&gt;&amp;gt; CSS&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/Style/Examples/011/firstcss.en.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/Style/Examples/011/firstcss.en.html&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; &amp;quot;
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Your comments and advices are welcome.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Best Regards,
&lt;br&gt;&amp;gt; Alexandr Sharilov
&lt;/div&gt;&lt;br&gt;Thank you for this contribution, Alexandr. The Translations DB is updated &amp;nbsp;
&lt;br&gt;with it:
&lt;br&gt;[[
&lt;br&gt;Translations of “Web Style Sheets, CSS tips &amp; tricks: Starting with HTML + &amp;nbsp;
&lt;br&gt;CSS”
&lt;br&gt;Пачынаем працу з HTML + CSS
&lt;br&gt;Belarusian translation. Translator: Аляксандр Шарылау (Alexandr Sharilov).
&lt;br&gt;[...]
&lt;br&gt;]]
&lt;br&gt;&lt;br&gt;cf. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&amp;translator=any&amp;date=any&amp;docSelection=choose&amp;rec=none&amp;note=none&amp;tut=csstricks_firstcss&amp;wai=none&amp;i18n=none&amp;qa=none&amp;misc=none&amp;sorting=byTechnology&amp;output=FullHTML&amp;submit=Submit&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&amp;translator=any&amp;date=any&amp;docSelection=choose&amp;rec=none&amp;note=none&amp;tut=csstricks_firstcss&amp;wai=none&amp;i18n=none&amp;qa=none&amp;misc=none&amp;sorting=byTechnology&amp;output=FullHTML&amp;submit=Submit&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Coralie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Coralie Mercier &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C Communications Team &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26529360&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;coralie@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; World Wide Web Consortium - &lt;a href=&quot;http://www.w3.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
&lt;br&gt;T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/People/CMercier/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/People/CMercier/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Re%3A-Belarussian-Transtation-of-%22CSS-tutorial-starting-with-HTML-%2B--CSS%22-tp26529360p26529360.html" />
</entry>

<entry>
	<id>tag:old.nabble.com,2006:post-26529310</id>
	<title>Re: Russian Transtation of &quot;Date and Time Formats&quot;</title>
	<published>2009-11-26T05:17:01Z</published>
	<updated>2009-11-26T05:17:01Z</updated>
	<author>
		<name>Coralie Mercier</name>
	</author>
	<content type="html">On Mon, 23 Nov 2009 21:11:50 +0100, Александр Шарилов &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26529310&amp;i=0&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;shadefirst@...&lt;/a&gt;&amp;gt; wrote:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;&amp;gt; Hi,
&lt;br&gt;&amp;gt; Here (&lt;a href=&quot;http://1c-bible.ru/TR/NOTE-datetime.html&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://1c-bible.ru/TR/NOTE-datetime.html&lt;/a&gt;) is my russian translation
&lt;br&gt;&amp;gt; of article &amp;quot;Date and Time Formats&amp;quot; (&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime&lt;/a&gt;)
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Your comments and advices are welcome.
&lt;br&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&amp;gt; Best Regards,
&lt;br&gt;&amp;gt; Alexandr Sharilov
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Thanks for your contribution, Alexandr. The Translation DB is updated:
&lt;br&gt;&lt;br&gt;[[
&lt;br&gt;Translations of “Date and Time Formats”
&lt;br&gt;[...]
&lt;br&gt;Форматы Даты и Времени
&lt;br&gt;Russian translation. Translator: Аляксандр Шарылау (Alexandr Sharilov).
&lt;br&gt;]]
&lt;br&gt;&lt;br&gt;cf. &amp;nbsp;
&lt;br&gt;&amp;lt;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&amp;translator=any&amp;date=any&amp;docSelection=choose&amp;rec=none&amp;note=NOTE-datetime-19980827&amp;tut=none&amp;wai=none&amp;i18n=none&amp;qa=none&amp;misc=none&amp;sorting=byTechnology&amp;output=FullHTML&amp;submit=Submit&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&amp;translator=any&amp;date=any&amp;docSelection=choose&amp;rec=none&amp;note=NOTE-datetime-19980827&amp;tut=none&amp;wai=none&amp;i18n=none&amp;qa=none&amp;misc=none&amp;sorting=byTechnology&amp;output=FullHTML&amp;submit=Submit&lt;/a&gt;&amp;gt;
&lt;br&gt;&lt;br&gt;Best regards,
&lt;br&gt;Coralie
&lt;br&gt;&lt;br&gt;-- 
&lt;br&gt;Coralie Mercier &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;W3C Communications Team &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp;mailto:&lt;a href=&quot;http://old.nabble.com/user/SendEmail.jtp?type=post&amp;post=26529310&amp;i=1&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;coralie@...&lt;/a&gt;
&lt;br&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; &amp;nbsp; World Wide Web Consortium - &lt;a href=&quot;http://www.w3.org&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org&lt;/a&gt;&lt;br&gt;ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR
&lt;br&gt;T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 &amp;nbsp;&lt;a href=&quot;http://www.w3.org/People/CMercier/&quot; target=&quot;_top&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.w3.org/People/CMercier/&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;</content>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="http://old.nabble.com/Re%3A-Russian-Transtation-of-%22Date-and-Time-Formats%22-tp26529310p26529310.html" />
</entry>

</feed>
