www-bg/philosophy open-source-misses-the-point....

View: New views
1 Messages — Rating Filter:   Alert me  

www-bg/philosophy open-source-misses-the-point....

by Yavor Doganov-3 :: Rate this Message:

Reply to Author | View Threaded | Show Only this Message

CVSROOT: /cvsroot/www-bg
Module name: www-bg
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 09/09/28 20:45:25

Modified files:
        philosophy     : open-source-misses-the-point.bg.po

Log message:
        Автоматично синхронизиране с официалното хранилище.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/open-source-misses-the-point.bg.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- open-source-misses-the-point.bg.po 24 Jun 2009 13:08:11 -0000 1.4
+++ open-source-misses-the-point.bg.po 28 Sep 2009 20:45:25 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-23 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-24 15:15+0300\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@...>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@...>\n"
@@ -15,15 +15,21 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

 # type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+#| "Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
-"Why Open Source misses the point of Free Software - GNU Project - Free "
+"Why Open Source Misses the Point of Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Защо „Отвореният код“ пропуска най-важното за свободния софтуер - Проектът "
 "GNU - Фондация за свободен софтуер (ФСС)"

 # type: Content of: <h2>
-msgid "Why “Open Source” misses the point of Free Software"
+#, fuzzy
+#| msgid "Why “Open Source” misses the point of Free Software"
+msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Защо „Отвореният код“ пропуска най-важното за свободния софтуер"

 # type: Content of: <p>
@@ -46,13 +52,21 @@
 "обяд“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
+#| "the individual users' sake, but because they promote social "
+#| "solidarity—that is, sharing and cooperation.  They become even more "
+#| "important as more and more of our culture and life activities are "
+#| "digitized.  In a world of digital sounds, images and words, free software "
+#| "comes increasingly to equate with freedom in general."
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
-"individual users' sake, but because they promote social solidarity—"
-"that is, sharing and cooperation.  They become even more important as more "
-"and more of our culture and life activities are digitized.  In a world of "
-"digital sounds, images and words, free software comes increasingly to equate "
-"with freedom in general."
+"individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
+"social solidarity—that is, sharing and cooperation.  They become even "
+"more important as our culture and life activities are increasingly "
+"digitized.  In a world of digital sounds, images, and words, free software "
+"becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 "Тези свободи са жизненоважни.  Ð¢Ðµ са съществени не просто заради "
 "индивидуалните потребители, а защото поощряват социална солидарност — "
@@ -62,15 +76,25 @@
 "свободата като общо понятие."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
+#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
+#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
+#| "But most of these users have never heard of the ethical reasons for which "
+#| "we developed this system and built the free software community, because "
+#| "today this system and community are more often described as “open "
+#| "source,” and attributed to a different philosophy in which these "
+#| "freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the free "
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  But "
-"most of these users have never heard of the ethical reasons for which we "
-"developed this system and built the free software community, because today "
-"this system and community are more often described as “open source,"
-"” and attributed to a different philosophy in which these freedoms are "
-"hardly mentioned."
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  Most of "
+"these users, however, have never heard of the ethical reasons for which we "
+"developed this system and built the free software community, because "
+"nowadays this system and community are more often spoken of as “open "
+"source,”, attributing them to a different philosophy in which these "
+"freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Днес десетки милиони души по света използват свободен софтуер — училищата от "
 "райони на Индия и Испания вече учат учениците си да използват свободната <a "
@@ -82,14 +106,23 @@
 "се споменават."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
+#| "since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating "
+#| "system GNU, so we could avoid the non-free operating systems that deny "
+#| "freedom to their users.  During the 80s, we developed most of the "
+#| "essential components of such a system, as well as the <a href=\"/licenses/"
+#| "gpl.html\">GNU General Public License</a>, a license designed "
+#| "specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
-"so we could avoid the non-free operating systems that deny freedom to their "
-"users.  During the 80s, we developed most of the essential components of "
-"such a system, as well as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General "
-"Public License</a>, a license designed specifically to protect freedom for "
-"all users of a program."
+"so that we could avoid the nonfree operating systems that deny freedom to "
+"their users.  During the 1980s, we developed most of the essential "
+"components of the system and designed the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license "
+"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 "Движението за свободен софтуер се е борило за свободата на компютърните "
 "потребители от 1983 г. насам.  ÐŸÑ€ÐµÐ· 1984 г. започнахме разработката на "
@@ -101,14 +134,23 @@
 "дадена програма."

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, not all of the users and developers of free software agreed with "
-"the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
-"software community splintered off and began campaigning in the name of "
-"“open source.” The term was originally proposed to avoid a "
-"possible misunderstanding of the term “free software,” but it "
-"soon became associated with philosophical views quite different from those "
-"of the free software movement."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
+#| "the goals of the free software movement.  In 1998, a part of the free "
+#| "software community splintered off and began campaigning in the name of "
+#| "“open source.” The term was originally proposed to avoid a "
+#| "possible misunderstanding of the term “free software,” but it "
+#| "soon became associated with philosophical views quite different from "
+#| "those of the free software movement."
+msgid ""
+"Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
+"of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
+"community splintered off and began campaigning in the name of “open "
+"source.” The term was originally proposed to avoid a possible "
+"misunderstanding of the term “free software,” but it soon became "
+"associated with philosophical views quite different from those of the free "
+"software movement."
 msgstr ""
 "Но не всички потребители и разработчици на свободен софтуер бяха съгласни с "
 "целите на Движението за свободен софтуер.  ÐŸÑ€ÐµÐ· 1998 г., част от общността "
@@ -119,18 +161,31 @@
 "софтуер."

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some of the proponents of “open source” considered it a “"
-"marketing campaign for free software,” which would appeal to business "
-"executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of right and "
-"wrong that they might not like to hear.  Other proponents flatly rejected "
-"the free software movement's ethical and social values.  Whichever their "
-"views, when campaigning for “open source” they did not cite or "
-"advocate those values.  The term “open source” quickly became "
-"associated with the practice of citing only practical values, such as making "
-"powerful, reliable software.  Most of the supporters of “open "
-"source” have come to it since then, and that practice is what they "
-"take it to mean."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some of the proponents of “open source” considered it a "
+#| "“marketing campaign for free software,” which would appeal to "
+#| "business executives by citing practical benefits, while avoiding ideas of "
+#| "right and wrong that they might not like to hear.  Other proponents "
+#| "flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+#| "Whichever their views, when campaigning for “open source” "
+#| "they did not cite or advocate those values.  The term “open "
+#| "source” quickly became associated with the practice of citing only "
+#| "practical values, such as making powerful, reliable software.  Most of "
+#| "the supporters of “open source” have come to it since then, "
+#| "and that practice is what they take it to mean."
+msgid ""
+"Some of the supporters of open source considered the term a “marketing "
+"campaign for free software,” which would appeal to business executives "
+"by highlighting the software's practical benefits, while not raising issues "
+"of right and wrong that they might not like to hear.  Other supporters "
+"flatly rejected the free software movement's ethical and social values.  "
+"Whichever their views, when campaigning for open source, they neither cited "
+"nor advocated those values.  The term “open source” quickly "
+"became associated with ideas and arguments based only on practical values, "
+"such as making or having powerful, reliable software.  Most of the "
+"supporters of open source have come to it since then, and they make the same "
+"association."
 msgstr ""
 "Някои от привържениците на „отворения код“ го смятаха за „маркетингова "
 "кампания за свободен софтуер“, която да привлича хора с позиции в бизнеса "
@@ -145,17 +200,30 @@
 "това е практиката, която олицетворява тяхната кампания."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
+#| "almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+#| "fundamentally different values.  Open source is a development "
+#| "methodology; free software is a social movement.  For the free software "
+#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
+#| "software respects the users' freedom.  By contrast, the philosophy of "
+#| "open source considers issues in terms of how to make software “"
+#| "better”—in a practical sense only.  It says that non-free "
+#| "software is a suboptimal solution.  For the free software movement, "
+#| "however, non-free software is a social problem, and moving to free "
+#| "software is the solution."
 msgid ""
-"Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
-"almost the same category of software.  But they stand for views based on "
+"Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
+"almost the same category of software, but they stand for views based on "
 "fundamentally different values.  Open source is a development methodology; "
 "free software is a social movement.  For the free software movement, free "
 "software is an ethical imperative, because only free software respects the "
 "users' freedom.  By contrast, the philosophy of open source considers issues "
 "in terms of how to make software “better”—in a practical "
-"sense only.  It says that non-free software is a suboptimal solution.  For "
-"the free software movement, however, non-free software is a social problem, "
-"and moving to free software is the solution."
+"sense only.  It says that nonfree software is a suboptimal solution to a "
+"practical problem.  For the free software movement, however, nonfree "
+"software is a social problem, and moving to free software is the solution."
 msgstr ""
 "Почти всеки софтуер с отворен код е свободен софтуер — двете понятия описват "
 "почти една и съща категория софтуер.  ÐÐ¾ те стоят зад възгледи, базирани на "
@@ -170,13 +238,21 @@
 "е мигрирането към свободен софтуер."

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
-"which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
-"While a free program by any other name would give you the same freedom "
-"today, establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching "
-"people to value freedom.  If you want to help do this, it is essential to "
-"speak about “free software.”"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
+#| "which name you use? Yes, because different words convey different ideas.  "
+#| "While a free program by any other name would give you the same freedom "
+#| "today, establishing freedom in a lasting way depends above all on "
+#| "teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is "
+#| "essential to speak about “free software.”"
+msgid ""
+"“Free software.” “Open source.” If it's the same "
+"software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
+"convey different ideas.  While a free program by any other name would give "
+"you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way depends "
+"above all on teaching people to value freedom.  If you want to help do this, "
+"it is essential to speak of “free software.”"
 msgstr ""
 "Свободен софтуер, софтуер с отворен код.  ÐÐºÐ¾ това е един и същ софтуер, има "
 "ли значение какво име използвате?  Ð”а, защото различните думи въплъщават "
@@ -187,10 +263,16 @@
 "за „свободен софтуер“."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
+#| "an enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want "
+#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being "
+#| "misidentified as open source supporters."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
-"enemy; the enemy is proprietary (non-free) software.  But we want people to "
-"know we stand for freedom, so we do not accept being misidentified as open "
+"enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
+"know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled as open "
 "source supporters."
 msgstr ""
 "Ние в Движението за свободен софтуер не мислим за лагера на софтуера с "
@@ -199,23 +281,37 @@
 "идентифицирани погрешно като поддръжници на „отворения код“."

 # type: Content of: <h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Common misunderstandings of “free software” and “open "
+#| "source”"
 msgid ""
-"Common misunderstandings of “free software” and “open "
-"source”"
+"Common Misunderstandings of ‘Free Software’ and ‘Open "
+"Source’"
 msgstr ""
 "Широко разпространено погрешно тълкуване на „свободен софтуер“ и „отворен "
 "код“"

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The term “free software” has a problem of misinterpretation: "
+#| "an unintended meaning, “software you can get for zero price,” "
+#| "fits the term just as well as the intended meaning, “software which "
+#| "gives the user certain freedoms.” We address this problem by "
+#| "publishing the definition of free software, and by saying “Think of "
+#| "free speech, not free beer.” This is not a perfect solution; it "
+#| "cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous, correct term "
+#| "would be better, if it didn't have other problems."
 msgid ""
-"The term “free software” has a problem of misinterpretation: an "
+"The term “free software” is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, “software you can get for zero price,” fits "
 "the term just as well as the intended meaning, “software which gives "
 "the user certain freedoms.” We address this problem by publishing the "
-"definition of free software, and by saying “Think of free speech, not "
-"free beer.” This is not a perfect solution; it cannot completely "
-"eliminate the problem.  An unambiguous, correct term would be better, if it "
-"didn't have other problems."
+"definition of free software, and by saying “Think of ‘free "
+"speech,’ not ‘free beer.’” This is not a perfect "
+"solution; it cannot completely eliminate the problem.  An unambiguous and "
+"correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 "Терминът „свободен софтуер“ има проблем с двусмислието<sup><a href="
 "\"#TransNote2\">2</a></sup> си.  ÐÐ° английски език терминът може да значи "
@@ -228,12 +324,22 @@
 "ако той нямаше други проблеми."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
+#| "own.  We've looked at many alternatives that people have suggested, but "
+#| "none is so clearly “right” that switching to it would be a "
+#| "good idea.  (For instance, in some contexts the French/Spanish word "
+#| "\"libre\" can be used, but people in India do not recognize the word at "
+#| "all.)  Every proposed replacement for “free software” has "
+#| "some kind of semantic problem—and this includes “open source "
+#| "software.”"
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
-"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
-"clearly “right” that switching to it would be a good idea.  (For "
-"instance, in some contexts the French/Spanish word \"libre\" can be used, "
-"but people in India do not recognize the word at all.)  Every proposed "
+"We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
+"“right” that switching to it would be a good idea.  (For "
+"instance, in some contexts the French and Spanish word “libre” "
+"works well, but people in India do not recognize it at all.)  Every proposed "
 "replacement for “free software” has some kind of semantic "
 "problem—and this includes “open source software.”"
 msgstr ""
@@ -246,10 +352,19 @@
 "проблем, в това число и „софтуер с отворен код“."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of "
+#| "“open source software”</a> (which is published by the Open "
+#| "Source Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from "
+#| "our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
+#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
+#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
+#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of “"
 "open source software”</a> (which is published by the Open Source "
-"Initiative and too long to cite here) was derived indirectly from our "
+"Initiative and is too long to include here) was derived indirectly from our "
 "criteria for free software.  It is not the same; it is a little looser in "
 "some respects, so open source supporters have accepted a few licenses that "
 "we consider unacceptably restrictive of the users.  Nonetheless, it is "
@@ -264,12 +379,21 @@
 "доста близка до нашата дефиниция."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, the obvious meaning for the expression “open source "
+#| "software” is “You can look at the source code,” and "
+#| "most people seem to think that's what it means.  That is a much weaker "
+#| "criterion than free software, and much weaker than the official "
+#| "definition of open source.  It includes many programs that are neither "
+#| "free nor open source."
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression “open source "
-"software” is “You can look at the source code,” and most "
-"people seem to think that's what it means.  That is a much weaker criterion "
-"than free software, and much weaker than the official definition of open "
-"source.  It includes many programs that are neither free nor open source."
+"software”—and the one most people seem to think it means—"
+"is “You can look at the source code.” That criterion is much "
+"weaker than the free software definition, much weaker also than the official "
+"definition of open source.  It includes many programs that are neither free "
+"nor open source."
 msgstr ""
 "Но очевидното значение на израза „софтуер с отворен код“ е „може да "
 "погледнете изходния код“ и повечето хора изглежда мислят, че това е "
@@ -278,53 +402,38 @@
 "програми, които не са нито свободен софтуер, нито софтуер с отворен код."

 # type: Content of: <p>
+#.  It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
+#. that page is no longer available.
 msgid ""
 "Since that obvious meaning for “open source” is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
-"term.  Here is how writer Neal Stephenson defined “open source”:"
-msgstr ""
-"Понеже това очевидно значение на „отворен код“ не е значението, което "
-"застъпниците му са имали предвид, резултатът е, че повечето хора разбират "
-"погрешно термина.  Ð•то как писателят Нийл Стивънсън определя „отворен код“:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Linux is “open source” software meaning, simply, that anyone can "
-"get copies of its source code files."
+"term.  According to writer Neal Stephenson, “Linux is ‘open "
+"source’ software meaning, simply, that anyone can get copies of its "
+"source code files.” I don't think he deliberately sought to reject or "
+"dispute the “official” definition.  I think he simply applied "
+"the conventions of the English language to come up with a meaning for the "
+"term.  The state of Kansas published a similar definition: “Make use "
+"of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is "
+"freely and publicly available, though the specific licensing agreements vary "
+"as to what one is allowed to do with that code.”"
 msgstr ""
-"Линукс е „софтуер с отворен код“, което просто означава, че всеки може да се "
-"сдобие с копие на файловете с изходен код."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
+#| "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
+#| "37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing "
+#| "— letting a few users try an early version and give confidential "
+#| "feedback — which proprietary software developers have practiced for "
+#| "decades."
 msgid ""
-"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the “"
-"official” definition.  I think he simply applied the conventions of "
-"the English language to come up with a meaning for the term.  The state of "
-"Kansas published a similar definition:"
-msgstr ""
-"Не мисля, че той нарочно е решил да отхвърли или да оспори „официалната“ "
-"дефиниция.  Ð¡Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ´ мен той просто е приложил конвенциите на английския език, "
-"за да получи това значение на термина.  Ð©Ð°Ñ‚ÑŠÑ‚ Канзас е публикувал подобна "
-"дефиниция:"
-
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
-"source code is freely and publicly available, though the specific licensing "
-"agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
-msgstr ""
-"Използване на софтуер с отворен код (СОК).  Ð¡ÐžÐš е софтуер, чийто изходен код "
-"е безплатен и публично достъпен, въпреки, че специфичните лицензионни "
-"споразумения варират в зависимост от това какво е позволено да се прави с "
-"този код."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The New York Times has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
+"The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> stretched the term</a> to refer to user beta testing — "
-"letting a few users try an early version and give confidential feedback "
-"— which proprietary software developers have practiced for decades."
+"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
+"refer to user beta testing—letting a few users try an early version "
+"and give confidential feedback—which proprietary software developers "
+"have practiced for decades."
 msgstr ""
 "„Ню Йорк Таймс“ са <a href=\"http://www.nytimes.com/external/"
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
@@ -334,16 +443,27 @@
 "от разработчиците на собственически софтуер вече десетилетия."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open source supporters try to deal with this by pointing to their "
+#| "official definition, but that corrective approach is less effective for "
+#| "them than it is for us.  The term “free software” has two "
+#| "natural meanings, one of which is the intended meaning, so a person who "
+#| "has grasped the idea of “free speech, not free beer” will not "
+#| "get it wrong again.  But “open source” has only one natural "
+#| "meaning, which is different from the meaning its supporters intend.  So "
+#| "there is no succinct way to explain and justify the official definition "
+#| "of “open source.” That makes for worse confusion."
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
 "is for us.  The term “free software” has two natural meanings, "
 "one of which is the intended meaning, so a person who has grasped the idea "
 "of “free speech, not free beer” will not get it wrong again.  "
-"But “open source” has only one natural meaning, which is "
-"different from the meaning its supporters intend.  So there is no succinct "
-"way to explain and justify the official definition of “open source."
-"” That makes for worse confusion."
+"But the term “open source” has only one natural meaning, which "
+"is different from the meaning its supporters intend.  So there is no "
+"succinct way to explain and justify its official definition.  That makes for "
+"worse confusion."
 msgstr ""
 "Поддръжниците на кампанията за софтуер с отворен код се опитват да разрешат "
 "проблема, посочвайки тяхната официална дефиниция, но този корективен подход "
@@ -356,13 +476,21 @@
 "Това води до задълбочаване на объркването."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
+#| "means “not using the GNU GPL”.  It tends to accompany a "
+#| "misundertanding of “free software”, equating it to “GPL-"
+#| "covered software”.  These are equally mistaken, since the GNU GPL "
+#| "is considered an open source license, and most of the open source "
+#| "licenses are considered free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
-"means “not using the GNU GPL”.  It tends to accompany a "
-"misundertanding of “free software”, equating it to “GPL-"
-"covered software”.  These are equally mistaken, since the GNU GPL is "
-"considered an open source license, and most of the open source licenses are "
-"considered free software licenses."
+"means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another "
+"misunderstanding that “free software” means “GPL-covered "
+"software.” These are equally mistaken, since the GNU GPL is accepted "
+"as an open source license and most of the open source licenses qualify as "
+"free software licenses."
 msgstr ""
 "Друго недоразумение на „отворен код“ е идеята, че означава „да не се ползва "
 "GNU GPL“.  Ð˜Ð·Ð³Ð»ÐµÐ¶Ð´Ð° това съпровожда и погрешното разбиране за „свободен "
@@ -371,17 +499,27 @@
 "от лицензите за отворен код се считат за лицензи за свободен софтуер."

 # type: Content of: <h3>
-msgid "Different values can lead to similar conclusions…but not always"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different values can lead to similar conclusions…but not always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always"
 msgstr ""
 "Различните ценности могат да доведат до почти едни и същи изводи…но "
 "не винаги"

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
+#| "organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
+#| "the two daughter groups treated each other as enemies despite having "
+#| "similar basic goals and values.  The right-wing made much of this, and "
+#| "used it to criticize the entire left."
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
 "two daughter groups treated each other as enemies despite having similar "
-"basic goals and values.  The right-wing made much of this, and used it to "
+"basic goals and values.  The right wing made much of this and used it to "
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 "През 60-те години радикални групи си издействаха репутацията на "
@@ -407,12 +545,20 @@
 "разработката на свободен софтуер."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As a result, people from the free software movement and the open source "
+#| "camp often work together on practical projects such as software "
+#| "development.  It is remarkable that such different philosophical views "
+#| "can so often motivate different people to participate in the same "
+#| "projects.  Nonetheless, these views are very different, and there are "
+#| "situations where they lead to very different actions."
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
 "is remarkable that such different philosophical views can so often motivate "
-"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, these "
-"views are very different, and there are situations where they lead to very "
+"different people to participate in the same projects.  Nonetheless, there "
+"are situations where these fundamentally different views lead to very "
 "different actions."
 msgstr ""
 "В резултат на това, хора от Движението за свободен софтуер и от лагера на "
@@ -423,13 +569,21 @@
 "до много различни действия."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
+#| "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
+#| "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
+#| "incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
+#| "reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will "
+#| "free software activists and open source enthusiasts react to that?"
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
 "guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily "
-"incompetent.  Sometimes they produce a program which is powerful and "
-"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  How will free "
-"software activists and open source enthusiasts react to that?"
+"incompetent.  Sometimes they produce a program that is powerful and "
+"reliable, even though it does not respect the users' freedom.  Free software "
+"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 "Идеята на отворения код е, че като се позволява на потребителите да променят "
 "и разпространяват софтуера, това ще го направи по-мощен и по-надежден.  ÐÐ¾ "
@@ -455,10 +609,16 @@
 "пълната ѝ загуба."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The free software activist will say, “Your program is very "
+#| "attractive, but not at the price of my freedom.  So I have to do without "
+#| "it.  Instead I will support a project to develop a free replacement."
+#| "” If we value our freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgid ""
 "The free software activist will say, “Your program is very attractive, "
-"but not at the price of my freedom.  So I have to do without it.  Instead I "
-"will support a project to develop a free replacement.” If we value our "
+"but I value my freedom more.  So I reject your program.  Instead I will "
+"support a project to develop a free replacement.” If we value our "
 "freedom, we can act to maintain and defend it."
 msgstr ""
 "Активистът на Движението за свободен софтуер би казал: „Вашата програма е "
@@ -467,7 +627,9 @@
 "заместител.“ Ако ценим свободата си, може да я поддържаме и защитаваме."

 # type: Content of: <h3>
-msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+#, fuzzy
+#| msgid "Powerful, reliable software can be bad"
+msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Мощният, надежден софтуер може да бъде лошо нещо"

 # type: Content of: <p>
@@ -481,13 +643,23 @@
 "мощен и надежден, той им служи по-добре."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
+#| "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? "
+#| "Then powerfulness only means the chains are more constricting, and "
+#| "reliability that they are harder to remove.  Malicious features, such as "
+#| "spying on the users, restricting the users, back doors, and imposed "
+#| "upgrades are common in proprietary software, and some open source "
+#| "supporters want to do likewise."
 msgid ""
-"But software can only be said to serve its users if it respects their "
+"But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
-"powerfulness only means the chains are more constricting, and reliability "
-"that they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the "
-"users, restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
-"proprietary software, and some open source supporters want to do likewise."
+"powerfulness means the chains are more constricting, and reliability that "
+"they are harder to remove.  Malicious features, such as spying on the users, "
+"restricting the users, back doors, and imposed upgrades are common in "
+"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
+"in open source programs."
 msgstr ""
 "Но може да се каже, че софтуерът служи на потребителите, само ако зачита "
 "тяхната свобода.  ÐÐ¼Ð¸ ако софтуерът е проектиран, за да слага окови на "
@@ -499,15 +671,26 @@
 "искат да постъпват по същия начин."

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Under the pressure of the movie and record companies, software for "
-"individuals to use is increasingly designed specifically to restrict them.  "
-"This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions Management "
-"(see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>), "
-"and it is the antithesis in spirit of the freedom that free software aims to "
-"provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your "
-"freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even illegal for "
-"you to change the software that implements the DRM."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
+#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
+#| "them.  This malicious feature is known as DRM, or Digital Restrictions "
+#| "Management (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/"
+#| "\">DefectiveByDesign.org</a>), and it is the antithesis in spirit of the "
+#| "freedom that free software aims to provide.  And not just in spirit: "
+#| "since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM developers try to "
+#| "make it hard, impossible, or even illegal for you to change the software "
+#| "that implements the DRM."
+msgid ""
+"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
+"to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
+"malicious feature is known as Digital Restrictions Management (DRM) (see <a "
+"href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a> and is the "
+"antithesis in spirit of the freedom that free software aims to provide.  And "
+"not just in spirit: since the goal of DRM is to trample your freedom, DRM "
+"developers try to make it hard, impossible, or even illegal for you to "
+"change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 "Под натиска на филмови и звукозаписни компании, софтуерът все по-често се "
 "проектира специално за да ограничава правата на ползващите го.  Ð¢Ð°Ð·Ð¸ "
@@ -520,13 +703,21 @@
 "реализира DRM."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Yet some open source supporters have proposed “open source "
+#| "DRM” software.  Their idea is that by publishing the source code of "
+#| "programs designed to restrict your access to encrypted media, and "
+#| "allowing others to change it, they will produce more powerful and "
+#| "reliable software for restricting users like you.  Then it will be "
+#| "delivered to you in devices that do not allow you to change it."
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed “open source DRM” "
-"software.  Their idea is that by publishing the source code of programs "
-"designed to restrict your access to encrypted media, and allowing others to "
-"change it, they will produce more powerful and reliable software for "
-"restricting users like you.  Then it will be delivered to you in devices "
-"that do not allow you to change it."
+"software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
+"designed to restrict your access to encrypted media and by allowing others "
+"to change it, they will produce more powerful and reliable software for "
+"restricting users like you.  The software would then be delivered to you in "
+"devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 "Въпреки това някои поддръжници на отворения код предложиха софтуер с „DRM с "
 "отворен код“.  Ð˜Ð´ÐµÑÑ‚а им е, че чрез публикуването на изходния код на "
@@ -536,12 +727,19 @@
 "бъде предоставен в устройства, които не ви позволяват да го променяте."

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This software might be “open source,” and use the open source "
-"development model; but it won't be free software, since it won't respect the "
-"freedom of the users that actually run it.  If the open source development "
-"model succeeds in making this software more powerful and reliable for "
-"restricting you, that will make it even worse."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This software might be “open source,” and use the open source "
+#| "development model; but it won't be free software, since it won't respect "
+#| "the freedom of the users that actually run it.  If the open source "
+#| "development model succeeds in making this software more powerful and "
+#| "reliable for restricting you, that will make it even worse."
+msgid ""
+"This software might be open source and use the open source development "
+"model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
+"the users that actually run it.  If the open source development model "
+"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
+"you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 "Този софтуер може и да е с „отворен код“ и да се използва модела за "
 "разработка на отворения код, но той няма да бъде свободен софтуер, понеже "
@@ -551,19 +749,31 @@
 "по-лош."

 # type: Content of: <h3>
-msgid "Fear of freedom"
+#, fuzzy
+#| msgid "Fear of freedom"
+msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх от свободата"

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The main initial motivation for the term “open source software” "
-"is that the ethical ideas of “free software” make some people "
-"uneasy.  That's true: talking about freedom, about ethical issues, about "
-"responsibilities as well as convenience, is asking people to think about "
-"things they might prefer to ignore, such as whether their conduct is "
-"ethical.  This can trigger discomfort, and some people may simply close "
-"their minds to it.  It does not follow that we ought to stop talking about "
-"these things."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main initial motivation for the term “open source "
+#| "software” is that the ethical ideas of “free software” "
+#| "make some people uneasy.  That's true: talking about freedom, about "
+#| "ethical issues, about responsibilities as well as convenience, is asking "
+#| "people to think about things they might prefer to ignore, such as whether "
+#| "their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some people "
+#| "may simply close their minds to it.  It does not follow that we ought to "
+#| "stop talking about these things."
+msgid ""
+"The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
+"the free software movement was that the ethical ideas of “free "
+"software” made some people uneasy.  That's true: raising ethical "
+"issues such as freedom, talking about responsibilities as well as "
+"convenience, is asking people to think about things they might prefer to "
+"ignore, such as whether their conduct is ethical.  This can trigger "
+"discomfort, and some people may simply close their minds to it.  It does not "
+"follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 "Основната първоначална мотивация за термина „софтуер с отворен код“ е, че "
 "етичните идеи на „свободен софтуер“ карат някои хора да се чувстват "
@@ -575,12 +785,19 @@
 "че би трябвало да спрем да говорим за тези неща."

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, that is what the leaders of “open source” decided to "
-"do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
-"talking only about the immediate practical benefits of certain free "
-"software, they might be able to “sell” the software more "
-"effectively to certain users, especially business."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, that is what the leaders of “open source” decided to "
+#| "do.  They figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and "
+#| "talking only about the immediate practical benefits of certain free "
+#| "software, they might be able to “sell” the software more "
+#| "effectively to certain users, especially business."
+msgid ""
+"That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
+"figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
+"about the immediate practical benefits of certain free software, they might "
+"be able to “sell” the software more effectively to certain "
+"users, especially business."
 msgstr ""
 "Само че точно това са решили да направят предводителите на „отворения код“.  "
 "Открили са, че ако си мълчат за етиката и свободата, и говорят само за "
@@ -611,14 +828,26 @@
 "отвежда само до част от пътя да станат защитници на собствената си свобода."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
+#| "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
+#| "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users "
+#| "decline? Only if they have learned to value the freedom free software "
+#| "gives them, to value freedom as such rather than the technical and "
+#| "practical convenience of specific free software.  To spread this idea, we "
+#| "have to talk about freedom.  A certain amount of the “keep "
+#| "quiet” approach to business can be useful for the community, but it "
+#| "is dangerous if it becomes so common that the love of freedom comes to "
+#| "seem like an eccentricity."
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
 "such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users decline? "
 "Only if they have learned to value the freedom free software gives them, to "
-"value freedom as such rather than the technical and practical convenience of "
-"specific free software.  To spread this idea, we have to talk about "
-"freedom.  A certain amount of the “keep quiet” approach to "
+"value freedom in and of itself rather than the technical and practical "
+"convenience of specific free software.  To spread this idea, we have to talk "
+"about freedom.  A certain amount of the “keep quiet” approach to "
 "business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
@@ -634,13 +863,22 @@
 "любовта към свободата да изглежда като ексцентричност."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
+#| "with free software say little about freedom—usually because they "
+#| "seek to be “more acceptable to business.” Software "
+#| "distributors especially show this pattern.  Nearly all GNU/Linux "
+#| "operating system distributions add proprietary packages to the basic free "
+#| "system, and they invite users to consider this an advantage, rather than "
+#| "a step backwards from freedom."
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
-"free software say little about freedom—usually because they seek to be "
-"“more acceptable to business.” Software distributors especially "
-"show this pattern.  Nearly all GNU/Linux operating system distributions add "
-"proprietary packages to the basic free system, and they invite users to "
-"consider this an advantage, rather than a step backwards from freedom."
+"free software, especially its distributors, say little about freedom—"
+"usually because they seek to be “more acceptable to business.” "
+"Nearly all GNU/Linux operating system distributions add proprietary packages "
+"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
+"advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 "Точно в такава опасна ситуация се намираме в момента.  ÐŸÐ¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑ‚о хора, "
 "свързвани със свободния софтуер, говорят малко за свободата — обикновено "
@@ -651,11 +889,21 @@
 "преимущество, вместо като стъпка назад от свободата."

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux "
+#| "distributions find fertile ground because most of our community does not "
+#| "insist on freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/"
+#| "Linux users were introduced to the system by “open source” "
+#| "discussion which doesn't say that freedom is a goal.  The practices that "
+#| "don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go hand "
+#| "in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we need "
+#| "more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
-"Proprietary add-on software and partially non-free GNU/Linux distributions "
+"Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
 "with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users were "
-"introduced to the system by “open source” discussion which "
+"introduced to the system through “open source” discussion, which "
 "doesn't say that freedom is a goal.  The practices that don't uphold freedom "
 "and the words that don't talk about freedom go hand in hand, each promoting "
 "the other.  To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
@@ -675,13 +923,21 @@
 msgstr "Заключение"

 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
+#| "free software activists have to work even more to bring the issue of "
+#| "freedom to those new users' attention.  We have to say, “It's free "
+#| "software and it gives you freedom!”—more and louder than "
+#| "ever.  Every time you say “free software” rather than “"
+#| "open source,” you help our campaign."
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
-"software activists have to work even more to bring the issue of freedom to "
-"those new users' attention.  We have to say, “It's free software and "
-"it gives you freedom!”—more and louder than ever.  Every time "
-"you say “free software” rather than “open source,” "
-"you help our campaign."
+"software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
+"to their attention.  We have to say, “It's free software and it gives "
+"you freedom!”—more and louder than ever.  Every time you say "
+"“free software” rather than “open source,” you help "
+"our campaign."
 msgstr ""
 "Докато застъпниците на отворения код привличат нови потребители в нашата "
 "общност, ние, активистите на свободния софтуер, трябва да работим дори по-"
@@ -696,10 +952,15 @@
 msgstr "Бележки"

 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
-"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
-"this issue."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/"
+#| "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his "
+#| "perspective on this issue."
+msgid ""
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
+"LWD010523vcontrol4/\">“Live and let license,”</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Джо Бар е написал статия, озаглавена <a href=\"http://www.itworld.com/"
 "AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Живей и лицензирай<sup><a href=\"#TransNote3"
@@ -742,12 +1003,19 @@
 "</ol>"

 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@..."
-"\"><em>gnu@...</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@..."
-"\"><em>webmasters@...</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@..."
+#| "\"><em>gnu@...</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@..."
+#| "\"><em>webmasters@...</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@...\"><"
+"gnu@...></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:webmasters@...\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a href=\"mailto:"
 "gnu@...\"><em>gnu@...</em></a>.  Ð˜Ð¼Ð° и други начини за <a href=\"/"
@@ -780,3 +1048,46 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Since that obvious meaning for “open source” is not the "
+#~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
+#~ "misunderstand the term.  Here is how writer Neal Stephenson defined "
+#~ "“open source”:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Понеже това очевидно значение на „отворен код“ не е значението, което "
+#~ "застъпниците му са имали предвид, резултатът е, че повечето хора разбират "
+#~ "погрешно термина.  Ð•то как писателят Нийл Стивънсън определя „отворен "
+#~ "код“:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Linux is “open source” software meaning, simply, that anyone "
+#~ "can get copies of its source code files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Линукс е „софтуер с отворен код“, което просто означава, че всеки може да "
+#~ "се сдобие с копие на файловете с изходен код."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "I don't think he deliberately sought to reject or dispute the “"
+#~ "official” definition.  I think he simply applied the conventions of "
+#~ "the English language to come up with a meaning for the term.  The state "
+#~ "of Kansas published a similar definition:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не мисля, че той нарочно е решил да отхвърли или да оспори „официалната“ "
+#~ "дефиниция.  Ð¡Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÐ´ мен той просто е приложил конвенциите на английския "
+#~ "език, за да получи това значение на термина.  Ð©Ð°Ñ‚ÑŠÑ‚ Канзас е публикувал "
+#~ "подобна дефиниция:"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of open-source software (OSS).  OSS is software for which the "
+#~ "source code is freely and publicly available, though the specific "
+#~ "licensing agreements vary as to what one is allowed to do with that code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Използване на софтуер с отворен код (СОК).  Ð¡ÐžÐš е софтуер, чийто изходен "
+#~ "код е безплатен и публично достъпен, въпреки, че специфичните лицензионни "
+#~ "споразумения варират в зависимост от това какво е позволено да се прави с "
+#~ "този код."

_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
Dict-notifications@...
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications